Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:17 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Por causa da sua cobiça perversa fiquei indignado e o feri; fiquei irado e escondi o meu rosto. Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
  • 新标点和合本 - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他; 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因人贪婪的罪孽,发怒击打他; 我转脸向他发怒, 他却仍随意背道而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因人贪婪的罪孽,发怒击打他; 我转脸向他发怒, 他却仍随意背道而行。
  • 当代译本 - 我因他们贪婪之罪而发怒, 我惩罚他们,愤怒地转脸不理他们, 他们却一意孤行。
  • 圣经新译本 - 因他贪婪的罪孽,我发怒了; 我击打他,向他掩面,并且发怒, 他仍然随着自己的心意背道。
  • 中文标准译本 - 我因他贪婪的罪孽就发怒打击他, 我向他隐藏、发怒; 他却仍然随着自己的心意背道而行。
  • 现代标点和合本 - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • 和合本(拼音版) - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • New International Version - I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
  • New International Reader's Version - I was very angry with them. They always longed for more and more of everything. So I punished them for that sin. I turned my face away from them because I was angry. But they kept on wanting their own way.
  • English Standard Version - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • New Living Translation - I was angry, so I punished these greedy people. I withdrew from them, but they kept going on their own stubborn way.
  • Christian Standard Bible - Because of his sinful greed I was angry, so I struck him; I was angry and hid; but he went on turning back to the desires of his heart.
  • New American Standard Bible - Because of the wrongful act of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
  • New King James Version - For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid and was angry, And he went on backsliding in the way of his heart.
  • Amplified Bible - Because of the wickedness of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away and backsliding, in the way of his [own willful] heart.
  • American Standard Version - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him; I hid my face and was wroth; and he went on backsliding in the way of his heart.
  • King James Version - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
  • New English Translation - I was angry because of their sinful greed; I attacked them and angrily rejected them, yet they remained disobedient and stubborn.
  • World English Bible - I was angry because of the iniquity of his covetousness and struck him. I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.
  • 新標點和合本 - 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他; 我向他掩面發怒, 他卻仍然隨心背道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他; 我轉臉向他發怒, 他卻仍隨意背道而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他; 我轉臉向他發怒, 他卻仍隨意背道而行。
  • 當代譯本 - 我因他們貪婪之罪而發怒, 我懲罰他們,憤怒地轉臉不理他們, 他們卻一意孤行。
  • 聖經新譯本 - 因他貪婪的罪孽,我發怒了; 我擊打他,向他掩面,並且發怒, 他仍然隨著自己的心意背道。
  • 呂振中譯本 - 因他貪婪的罪孽、我震怒了, 我擊打他;我 向他 掩 面 而震怒, 他卻仍然隨心意而轉離正路。
  • 中文標準譯本 - 我因他貪婪的罪孽就發怒打擊他, 我向他隱藏、發怒; 他卻仍然隨著自己的心意背道而行。
  • 現代標點和合本 - 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他。 我向他掩面發怒, 他卻仍然隨心背道。
  • 文理和合譯本 - 緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、
  • 文理委辦譯本 - 彼貪財貨、干我震怒、扑之遠之、彼乃乖戾、不更厥志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣其貪婪之罪、我怒而責之、震怒向之掩面、彼仍隨其乖戾之心、
  • Nueva Versión Internacional - La codicia de mi pueblo es irritable, por perversa, en mi enojo, lo he castigado; le he dado la espalda, pero él prefirió seguir sus obstinados caminos.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들의 죄와 탐욕 때문에 분노하여 그들을 벌하고 버렸으나 그들은 오히려 고집을 피우며 계속 자기들 멋대로 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Восточный перевод - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’avidité coupable ╵du peuple d’Israël m’avait mis en colère. Alors je l’ai frappé et je me suis caché ╵dans mon irritation. Mais lui, rebelle, ╵il a suivi la voie où l’inclinait son cœur.
  • リビングバイブル - わたしは怒って、貪欲な者たちを打った。 ところが、彼らは性懲りもなく罪を犯し続け、 思いのままに悪の限りを尽くした。
  • Hoffnung für alle - Ich war zornig über mein Volk wegen seiner Habgier. Darum bestrafte ich sie und wandte mich von ihnen ab. Aber sie taten weiterhin, was sie wollten, und gingen ihre eigenen Wege.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã từng nổi giận, đánh phạt những người tham lam. Ta ẩn mặt khỏi chúng nhưng chúng vẫn tiếp tục cứng đầu trong tội lỗi mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราโกรธเพราะความโลภที่เป็นบาปหนาของเขา เราลงโทษเขาและหันหน้าหนีด้วยความโกรธ แต่เขาก็ยังคงทำตามใจชอบของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​มา​จาก​ความ​ไม่​เป็นธรรม​เป็น​ความ​ชั่ว เรา​จึง​โกรธ​กริ้ว​และ​ลง​โทษ​เขา เรา​ซ่อน​หน้า​และ​โกรธ​นัก แต่​เขา​ก็​หัน​ออก​ห่าง​ไป​ใน​ทาง​ที่​หัวใจ​ของ​เขา​เรียกร้อง
交叉引用
  • Colossenses 3:5 - Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
  • Jeremias 22:17 - “Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão”.
  • Jeremias 2:30 - “De nada adiantou castigar o seu povo, eles não aceitaram a correção. A sua espada tem destruído os seus profetas como um leão devorador.
  • Jeremias 8:10 - Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
  • Isaías 8:17 - Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
  • 1 Timóteo 6:9 - Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
  • Isaías 45:15 - Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
  • Eclesiastes 6:9 - Melhor é contentar-se com o que os olhos veem do que sonhar com o que se deseja. Isso também não faz sentido; é correr atrás do vento.
  • Lucas 12:15 - Então lhes disse: “Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens”.
  • Isaías 1:4 - Ah, nação pecadora, povo carregado de iniquidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram.
  • Miqueias 2:2 - Cobiçam terrenos e se apoderam deles; cobiçam casas e as tomam. Fazem violência ao homem e à sua família; a ele e aos seus herdeiros.
  • Miqueias 2:3 - Portanto, assim diz o Senhor: “Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão livrar-se. Vocês não vão mais andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
  • Isaías 5:8 - Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra!
  • Isaías 5:9 - O Senhor dos Exércitos me disse: “Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
  • Isaías 9:13 - Mas o povo não voltou para aquele que o feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
  • Jeremias 5:3 - Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto mais que a rocha, e recusaram arrepender-se.
  • 2 Pedro 2:14 - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
  • Ezequiel 33:31 - O meu povo vem a você, como costuma fazer, e se assenta para ouvir as suas palavras, mas não as põe em prática. Com a boca eles expressam devoção, mas o coração deles está ávido de ganhos injustos.
  • Lucas 15:14 - Depois de ter gasto tudo, houve uma grande fome em toda aquela região, e ele começou a passar necessidade.
  • Lucas 15:15 - Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
  • Lucas 15:16 - Ele desejava encher o estômago com as vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
  • 2 Pedro 2:3 - Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
  • Efésios 5:3 - Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.
  • Efésios 5:4 - Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ações de graças.
  • Efésios 5:5 - Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus .
  • Jeremias 6:13 - “Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
  • Isaías 56:11 - São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Por causa da sua cobiça perversa fiquei indignado e o feri; fiquei irado e escondi o meu rosto. Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
  • 新标点和合本 - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他; 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因人贪婪的罪孽,发怒击打他; 我转脸向他发怒, 他却仍随意背道而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因人贪婪的罪孽,发怒击打他; 我转脸向他发怒, 他却仍随意背道而行。
  • 当代译本 - 我因他们贪婪之罪而发怒, 我惩罚他们,愤怒地转脸不理他们, 他们却一意孤行。
  • 圣经新译本 - 因他贪婪的罪孽,我发怒了; 我击打他,向他掩面,并且发怒, 他仍然随着自己的心意背道。
  • 中文标准译本 - 我因他贪婪的罪孽就发怒打击他, 我向他隐藏、发怒; 他却仍然随着自己的心意背道而行。
  • 现代标点和合本 - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • 和合本(拼音版) - 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。 我向他掩面发怒, 他却仍然随心背道。
  • New International Version - I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
  • New International Reader's Version - I was very angry with them. They always longed for more and more of everything. So I punished them for that sin. I turned my face away from them because I was angry. But they kept on wanting their own way.
  • English Standard Version - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
  • New Living Translation - I was angry, so I punished these greedy people. I withdrew from them, but they kept going on their own stubborn way.
  • Christian Standard Bible - Because of his sinful greed I was angry, so I struck him; I was angry and hid; but he went on turning back to the desires of his heart.
  • New American Standard Bible - Because of the wrongful act of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
  • New King James Version - For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid and was angry, And he went on backsliding in the way of his heart.
  • Amplified Bible - Because of the wickedness of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away and backsliding, in the way of his [own willful] heart.
  • American Standard Version - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him; I hid my face and was wroth; and he went on backsliding in the way of his heart.
  • King James Version - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
  • New English Translation - I was angry because of their sinful greed; I attacked them and angrily rejected them, yet they remained disobedient and stubborn.
  • World English Bible - I was angry because of the iniquity of his covetousness and struck him. I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart.
  • 新標點和合本 - 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他; 我向他掩面發怒, 他卻仍然隨心背道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他; 我轉臉向他發怒, 他卻仍隨意背道而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他; 我轉臉向他發怒, 他卻仍隨意背道而行。
  • 當代譯本 - 我因他們貪婪之罪而發怒, 我懲罰他們,憤怒地轉臉不理他們, 他們卻一意孤行。
  • 聖經新譯本 - 因他貪婪的罪孽,我發怒了; 我擊打他,向他掩面,並且發怒, 他仍然隨著自己的心意背道。
  • 呂振中譯本 - 因他貪婪的罪孽、我震怒了, 我擊打他;我 向他 掩 面 而震怒, 他卻仍然隨心意而轉離正路。
  • 中文標準譯本 - 我因他貪婪的罪孽就發怒打擊他, 我向他隱藏、發怒; 他卻仍然隨著自己的心意背道而行。
  • 現代標點和合本 - 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他。 我向他掩面發怒, 他卻仍然隨心背道。
  • 文理和合譯本 - 緣其貪婪之咎、我則奮怒以擊之、掩面而憾之、彼仍悖逆、任意而行、
  • 文理委辦譯本 - 彼貪財貨、干我震怒、扑之遠之、彼乃乖戾、不更厥志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣其貪婪之罪、我怒而責之、震怒向之掩面、彼仍隨其乖戾之心、
  • Nueva Versión Internacional - La codicia de mi pueblo es irritable, por perversa, en mi enojo, lo he castigado; le he dado la espalda, pero él prefirió seguir sus obstinados caminos.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들의 죄와 탐욕 때문에 분노하여 그들을 벌하고 버렸으나 그들은 오히려 고집을 피우며 계속 자기들 멋대로 행하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Свое лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Восточный перевод - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был разгневан их греховной корыстью, Я наказывал их и в гневе скрывал Своё лицо, но они снова возвращались на свой путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’avidité coupable ╵du peuple d’Israël m’avait mis en colère. Alors je l’ai frappé et je me suis caché ╵dans mon irritation. Mais lui, rebelle, ╵il a suivi la voie où l’inclinait son cœur.
  • リビングバイブル - わたしは怒って、貪欲な者たちを打った。 ところが、彼らは性懲りもなく罪を犯し続け、 思いのままに悪の限りを尽くした。
  • Hoffnung für alle - Ich war zornig über mein Volk wegen seiner Habgier. Darum bestrafte ich sie und wandte mich von ihnen ab. Aber sie taten weiterhin, was sie wollten, und gingen ihre eigenen Wege.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã từng nổi giận, đánh phạt những người tham lam. Ta ẩn mặt khỏi chúng nhưng chúng vẫn tiếp tục cứng đầu trong tội lỗi mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราโกรธเพราะความโลภที่เป็นบาปหนาของเขา เราลงโทษเขาและหันหน้าหนีด้วยความโกรธ แต่เขาก็ยังคงทำตามใจชอบของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​มา​จาก​ความ​ไม่​เป็นธรรม​เป็น​ความ​ชั่ว เรา​จึง​โกรธ​กริ้ว​และ​ลง​โทษ​เขา เรา​ซ่อน​หน้า​และ​โกรธ​นัก แต่​เขา​ก็​หัน​ออก​ห่าง​ไป​ใน​ทาง​ที่​หัวใจ​ของ​เขา​เรียกร้อง
  • Colossenses 3:5 - Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
  • Jeremias 22:17 - “Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão”.
  • Jeremias 2:30 - “De nada adiantou castigar o seu povo, eles não aceitaram a correção. A sua espada tem destruído os seus profetas como um leão devorador.
  • Jeremias 8:10 - Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
  • Isaías 8:17 - Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
  • 1 Timóteo 6:9 - Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
  • Isaías 45:15 - Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
  • Eclesiastes 6:9 - Melhor é contentar-se com o que os olhos veem do que sonhar com o que se deseja. Isso também não faz sentido; é correr atrás do vento.
  • Lucas 12:15 - Então lhes disse: “Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens”.
  • Isaías 1:4 - Ah, nação pecadora, povo carregado de iniquidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram.
  • Miqueias 2:2 - Cobiçam terrenos e se apoderam deles; cobiçam casas e as tomam. Fazem violência ao homem e à sua família; a ele e aos seus herdeiros.
  • Miqueias 2:3 - Portanto, assim diz o Senhor: “Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão livrar-se. Vocês não vão mais andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
  • Isaías 5:8 - Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra!
  • Isaías 5:9 - O Senhor dos Exércitos me disse: “Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
  • Isaías 9:13 - Mas o povo não voltou para aquele que o feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
  • Jeremias 5:3 - Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto mais que a rocha, e recusaram arrepender-se.
  • 2 Pedro 2:14 - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
  • Ezequiel 33:31 - O meu povo vem a você, como costuma fazer, e se assenta para ouvir as suas palavras, mas não as põe em prática. Com a boca eles expressam devoção, mas o coração deles está ávido de ganhos injustos.
  • Lucas 15:14 - Depois de ter gasto tudo, houve uma grande fome em toda aquela região, e ele começou a passar necessidade.
  • Lucas 15:15 - Por isso foi empregar-se com um dos cidadãos daquela região, que o mandou para o seu campo a fim de cuidar de porcos.
  • Lucas 15:16 - Ele desejava encher o estômago com as vagens de alfarrobeira que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
  • 2 Pedro 2:3 - Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
  • Efésios 5:3 - Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.
  • Efésios 5:4 - Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ações de graças.
  • Efésios 5:5 - Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus .
  • Jeremias 6:13 - “Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
  • Isaías 56:11 - São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
圣经
资源
计划
奉献