逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินเศร้าโศกและทรุดโทรม เลบานอนอับอายและเหี่ยวเฉา ชาโรนเป็นเหมือนอาราบาห์ บาชานและคาร์เมลสลัดใบ
- 新标点和合本 - 地上悲哀衰残; 黎巴嫩羞愧枯干; 沙仑像旷野; 巴珊和迦密的树林凋残。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大地悲哀衰残, 黎巴嫩羞愧且枯干, 沙仑好像旷野, 巴珊和迦密必凋残。
- 和合本2010(神版-简体) - 大地悲哀衰残, 黎巴嫩羞愧且枯干, 沙仑好像旷野, 巴珊和迦密必凋残。
- 当代译本 - 大地枯竭衰残, 黎巴嫩的树木羞惭枯干, 沙仑好像旷野, 巴珊和迦密的树叶凋零。
- 圣经新译本 - 大地悲哀衰残, 黎巴嫩羞惭枯干; 沙仑好像荒原, 巴珊和迦密的树木凋零。
- 中文标准译本 - 大地悲恸、衰落, 黎巴嫩羞愧、凋萎, 沙仑好像荒漠, 巴珊和迦密振落。
- 现代标点和合本 - 地上悲哀衰残, 黎巴嫩羞愧枯干, 沙仑像旷野, 巴珊和迦密的树林凋残。
- 和合本(拼音版) - 地上悲哀衰残, 黎巴嫩羞愧枯干, 沙仑像旷野, 巴珊和迦密的树林凋残。
- New International Version - The land dries up and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
- New International Reader's Version - The land dries up and wastes away. Lebanon is full of shame and dries up. The rich land of Sharon is like the Arabah Desert. The trees of Bashan and Carmel drop their leaves.
- English Standard Version - The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
- New Living Translation - The land of Israel wilts in mourning. Lebanon withers with shame. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
- Christian Standard Bible - The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and wilted. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves.
- New American Standard Bible - The land mourns and wastes away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
- New King James Version - The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits.
- Amplified Bible - The land mourns and dries out, Lebanon is shamed and [its lush foliage] withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and [Mount] Carmel shake off their leaves.
- American Standard Version - The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
- King James Version - The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
- New English Translation - The land dries up and withers away; the forest of Lebanon shrivels up and decays. Sharon is like the desert; Bashan and Carmel are parched.
- World English Bible - The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
- 新標點和合本 - 地上悲哀衰殘; 黎巴嫩羞愧枯乾; 沙崙像曠野; 巴珊和迦密的樹林凋殘。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大地悲哀衰殘, 黎巴嫩羞愧且枯乾, 沙崙好像曠野, 巴珊和迦密必凋殘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大地悲哀衰殘, 黎巴嫩羞愧且枯乾, 沙崙好像曠野, 巴珊和迦密必凋殘。
- 當代譯本 - 大地枯竭衰殘, 黎巴嫩的樹木羞慚枯乾, 沙崙好像曠野, 巴珊和迦密的樹葉凋零。
- 聖經新譯本 - 大地悲哀衰殘, 黎巴嫩羞慚枯乾; 沙崙好像荒原, 巴珊和迦密的樹木凋零。
- 呂振中譯本 - 大地悲哀衰殘; 利巴嫩 羞辱枯爛; 沙崙 好像原野; 巴珊 迦密 把樹葉 都抖掉了。
- 中文標準譯本 - 大地悲慟、衰落, 黎巴嫩羞愧、凋萎, 沙崙好像荒漠, 巴珊和迦密振落。
- 現代標點和合本 - 地上悲哀衰殘, 黎巴嫩羞愧枯乾, 沙崙像曠野, 巴珊和迦密的樹林凋殘。
- 文理和合譯本 - 此地愁慘頹敗、利巴嫩慚怍枯槁、沙崙成為荒野、巴珊 迦密、林木凋殘、
- 文理委辦譯本 - 哀號遍於四境、利巴嫩林已被斬伐、無復向榮、沙崙荒蕪、巴山加密、樹木凋殘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 土地荒蕪淒涼、 荒蕪淒涼原文作悲哀困憊 利巴嫩 愁慘 愁慘原文作愧恥 焦枯、 沙崙 變為曠野、 巴珊 與 迦密 樹林雕殘、
- Nueva Versión Internacional - La tierra está de luto y languidece; el Líbano se avergüenza y se marchita; Sarón es como un desierto; Basán y el Carmelo pierden su follaje.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 모든 땅이 슬퍼하고 쇠잔해 가니 레바논의 숲은 마르고 사론의 비옥하던 골짜기는 사막과 같으며 바산과 갈멜에서는 나뭇잎이 떨어지고 있구나.
- Новый Русский Перевод - Земля скорбит и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился Иорданской пустыне , роняют листья Башан и Кармил .
- Восточный перевод - Земля высыхает и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился пустыне Арава, роняют листья Башан и Кармил .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля высыхает и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился пустыне Арава, роняют листья Башан и Кармил .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля высыхает и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился пустыне Арава, роняют листья Бошон и Кармил .
- La Bible du Semeur 2015 - Le pays est en deuil, ╵il dépérit. Le Liban est confus, ╵ses arbres sont flétris, la plaine du Saron ╵ressemble à un désert. Le pays du Basan ╵et le mont du Carmel ╵ont perdu leur feuillage.
- リビングバイブル - イスラエル全土が苦難に巻き込まれます。 レバノンは滅ぼされ、シャロンは荒れ地となり、 バシャンとカルメルは略奪されます。
- Nova Versão Internacional - A terra pranteia e fraqueja, o Líbano murcha, envergonhado; Sarom é como a Arabá, e Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
- Hoffnung für alle - Das ganze Land verkümmert und verwelkt: Die Zedern auf dem Libanon verdorren – welch ein trauriger Anblick! Die fruchtbare Scharon-Ebene gleicht einer Wüste, die Bäume im Gebiet von Baschan und auf dem Berg Karmel verlieren ihre Blätter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đất Ít-ra-ên thở than sầu thảm. Li-ban cúi mặt xấu hổ. Đồng Sa-rôn biến thành hoang mạc. Ba-san và Cát-mên đều điêu tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนร่ำไห้ และอ่อนระโหย เลบานอนอดสูและเหี่ยวแห้งไป ชาโรนเป็นดั่งอาราบาห์ บาชานและคารเมลก็สลัดใบ
交叉引用
- อิสยาห์ 24:4 - แผ่นดินโลกแห้งเหือดและอ่อนระอา โลกจะเศร้าสลดและอ่อนระอา ผู้คนในระดับสูงเศร้าสลด
- อิสยาห์ 24:5 - แผ่นดินโลกขาดความบริสุทธิ์ ก็เพราะผู้ที่อยู่อาศัยในนั้น พวกเขาละเมิดกฎบัญญัติ ฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ และไม่รักษาพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์
- อิสยาห์ 24:6 - ฉะนั้น คำสาปแช่งกลืนกินแผ่นดินโลก และบรรดาผู้อยู่อาศัยในโลกรับทุกข์ทรมานตามความผิดของเขา ฉะนั้นบรรดาผู้อยู่อาศัยในโลกถูกเผาผลาญ และเหลือคนรอดชีวิตน้อยมาก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 3:4 - เรายึดเมืองทุกเมืองที่เป็นของท่านในเวลานั้น ไม่มีเมืองใดที่เราไม่ได้ยึดมา รวมทั้งสิ้น 60 เมือง นับว่าตลอดทั้งแว่นแคว้นอาร์โกบซึ่งเป็นอาณาจักรของโอกแห่งบาชาน
- อิสยาห์ 3:26 - จะมีการร้องคร่ำครวญและเศร้าโศกอยู่ที่ประตูเมืองของนาง นางจะนั่งอยู่ที่พื้นดินอย่างสิ้นเนื้อประดาตัว
- เยเรมีย์ 4:20 - สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำอีก ทั่วทั้งแผ่นดินพังพินาศ ทันทีทันใดกระโจมของข้าพเจ้าถูกทำลาย ม่านของข้าพเจ้าเสียหายในพริบตา
- เยเรมีย์ 4:21 - ข้าพเจ้าจะต้องเห็นธง และได้ยินเสียงแตรงอนนานแค่ไหน
- เยเรมีย์ 4:22 - “ด้วยว่า ชนชาติของเราโง่เขลา พวกเขาไม่รู้จักเรา เขาเป็นเด็กโง่ ไม่มีความเข้าใจ พวกเขาชำนาญในการกระทำความชั่ว และไม่รู้ว่ากระทำความดีได้อย่างไร”
- เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้ามองดูแผ่นดินโลก ดูเถิด มันยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง อีกทั้งยังว่างเปล่า และมองดูฟ้าสวรรค์ ซึ่งไม่มีแสงสว่าง
- เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นไหว และเนินเขาทุกลูกขยับไปมา
- เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด ไม่มีมนุษย์ และนกในอากาศทุกตัวบินหนีไปแล้ว
- เยเรมีย์ 4:26 - ข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด แผ่นดินอันอุดมกลายเป็นถิ่นทุรกันดาร และเมืองทั้งหมดถูกพังทลายลง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า เบื้องหน้าความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์
- เพลงซาโลมอน 2:1 - ฉันเป็นเพียงดอกไม้ดอกหนึ่งที่ชาโรน เป็นเพียงดอกไม้ป่าในหุบเขา
- เศคาริยาห์ 11:1 - โอ เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูของเจ้า ให้ไฟลุกผลาญดงซีดาร์ของเจ้า
- เศคาริยาห์ 11:2 - โอ ต้นสนเอ๋ย จงร้องไห้ฟูมฟายเถิด เพราะต้นซีดาร์โค่นลงแล้ว ต้นไม้ซึ่งสูงตระหง่านถูกทำลาย ต้นโอ๊กของบาชานเอ๋ย จงร้องไห้ฟูมฟายเถิด เพราะป่าไม้ทึบถูกตัดลงแล้ว
- เศคาริยาห์ 11:3 - มีเสียงร้องไห้ฟูมฟายของบรรดาผู้ดูแลฝูงแกะ เพราะความมั่งคั่งของพวกเขาถูกทำลาย มีเสียงคำรามของบรรดาสิงโต เพราะป่าไม้ของจอร์แดนเสียหาย
- อิสยาห์ 1:7 - แผ่นดินของท่านถูกทิ้งร้าง เมืองต่างๆ ถูกไฟเผา ชนต่างชาติแย่งชิงแผ่นดินของท่านไปต่อหน้าต่อตา มันกลายเป็นที่รกร้าง เหมือนถูกล้มล้างโดยชนต่างชาติ
- อิสยาห์ 1:8 - ธิดาแห่งศิโยนถูกทิ้งไว้ เหมือนเพิงในสวนองุ่น เหมือนกระท่อมในไร่แตงกวา เหมือนเมืองที่ถูกล้อม
- อิสยาห์ 24:1 - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าจะกำจัดทุกสิ่งบนโลก และทำให้เป็นที่ร้าง พระองค์จะแปรเปลี่ยนผิวโลก และทำให้ผู้อยู่อาศัยกระจัดกระจายไป
- อิสยาห์ 24:19 - แผ่นดินโลกพังทลายราบ แผ่นดินโลกถูกแยกออก แผ่นดินโลกถูกเขย่าอย่างแรง
- อิสยาห์ 24:20 - แผ่นดินโลกเซไปมาเหมือนคนเมาเหล้า มันโอนเอนเหมือนกระท่อม บาปของโลกหนักหน่วงบนโลก และโลกก็ล้มลงและจะไม่ลุกขึ้นอีก
- อิสยาห์ 2:13 - สำหรับไม้ซีดาร์แห่งเลบานอน เลิศลอยและถูกเชิดชู และต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- อิสยาห์ 37:24 - เจ้าได้ดูหมิ่นพระผู้เป็นเจ้าด้วยผู้ถือสาสน์ของเจ้า และเจ้าพูดดังนี้ เราได้ขึ้นไปบนภูเขาสูงสุดด้วยรถศึกมากมาย ไปยังที่ห่างไกลแห่งเลบานอน เราโค่นต้นซีดาร์ที่สูงสุด และต้นสนที่งามสุด เราเข้าถึงจุดสูงสุดที่อยู่ห่างไกล เราเข้าถึงป่าไม้อันอุดมที่สุด
- อิสยาห์ 14:8 - ต้นสนโห่ร้องยินดี ต้นซีดาร์แห่งเลบานอนพูดว่า ‘ตั้งแต่ท่านถูกปราบ ก็ไม่มีคนตัดไม้ขึ้นมาโจมตีพวกเราอีก’
- เยเรมีย์ 50:19 - เราจะทำให้อิสราเอลคืนสู่ทุ่งหญ้าเดิมของเขา และเขาจะมีอาหารกินบนภูเขาคาร์เมลและในบาชาน และเขาจะอิ่มหนำจนพอใจบนเนินเขาของเอฟราอิมและกิเลอาด”
- มีคาห์ 7:14 - จงเลี้ยงดูชนชาติของพระองค์ด้วยไม้เท้า พวกเขาเป็นฝูงชนซึ่งเป็นมรดกของพระองค์ และแยกอาศัยอยู่ตามลำพังในป่า ในท่ามกลางแผ่นดินอันอุดม ปล่อยให้พวกเขาหากินอยู่ในบาชานและกิเลอาด เหมือนกับที่เป็นในครั้งโบราณกาล
- อิสยาห์ 65:10 - ชาโรนจะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่สำหรับฝูงโคได้นอนพัก สำหรับชนชาติของเราที่แสวงหาเรา
- นาฮูม 1:4 - พระองค์บอกห้ามทะเล และทำให้มันเหือดหาย พระองค์ทำให้แม่น้ำทั้งหลายเหือดแห้ง บาชานและคาร์เมลแห้งเหี่ยว และดอกที่เบ่งบานของเลบานอนก็เหี่ยวเฉา
- อิสยาห์ 35:2 - มันจะผลิดอกสะพรั่ง และรื่นเริง ด้วยความยินดีและร้องเพลง มันจะได้รับความสง่างามของเลบานอน ความยิ่งใหญ่ของคาร์เมลและชาโรน สิ่งเหล่านี้จะเห็นพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้า ความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเรา