Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 新标点和合本 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 当代译本 - 但耶和华住在祂的圣殿中, 世人都要在祂面前肃静。”
  • 圣经新译本 - 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
  • 中文标准译本 - 唯有耶和华,他在自己的圣殿中, 全地都要在他面前肃静。
  • 现代标点和合本 - 唯耶和华在他的圣殿中, 全地的人都当在他面前肃敬静默。”
  • 和合本(拼音版) - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • New International Version - The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
  • New International Reader's Version - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
  • English Standard Version - But the Lord is in his holy temple; let all the earth keep silence before him.”
  • New Living Translation - But the Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him.”
  • The Message - “But oh! God is in his holy Temple! Quiet everyone—a holy silence. Listen!”
  • Christian Standard Bible - But the Lord is in his holy temple; let the whole earth be silent in his presence.
  • New American Standard Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”
  • New King James Version - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
  • Amplified Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth hush and be silent before Him.”
  • American Standard Version - But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • King James Version - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • New English Translation - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
  • World English Bible - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • 新標點和合本 - 惟耶和華在他的聖殿中; 全地的人都當在他面前肅敬靜默。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 當代譯本 - 但耶和華住在祂的聖殿中, 世人都要在祂面前肅靜。」
  • 聖經新譯本 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 呂振中譯本 - 惟獨永恆主在他的聖殿堂, 全地在他面前都要屏息肅靜。
  • 中文標準譯本 - 唯有耶和華,他在自己的聖殿中, 全地都要在他面前肅靜。
  • 現代標點和合本 - 唯耶和華在他的聖殿中, 全地的人都當在他面前肅敬靜默。」
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主在其聖殿、普天下之人、當在主前肅然靜默、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와는 성전에 있다. 온 세상은 내 앞에서 잠잠하라.”
  • Новый Русский Перевод - А Господь – в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
  • リビングバイブル - しかし主は、ご自分の聖なる神殿にいる。 全地はその御前に静まれ。」
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor, porém, está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài. Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับในพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ให้ทั้งโลกจงเงียบอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ให้​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
交叉引用
  • 約拿書 2:4 - 我說:『我從你眼前被驅逐, 然而我仍要仰望你的聖殿。』
  • 以弗所書 2:21 - 靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
  • 以弗所書 2:22 - 你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。
  • 以賽亞書 66:6 - 「有喧嘩的聲音出自城中! 有聲音來自殿裏! 是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
  • 以賽亞書 66:1 - 耶和華如此說: 「天是我的座位; 地是我的腳凳。 你們能為我造怎樣的殿宇呢? 哪裏是我安歇的地方呢?
  • 約拿書 2:7 - 我心靈發昏時, 就想起耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。
  • 彌迦書 1:2 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
  • 詩篇 132:13 - 因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所:
  • 詩篇 132:14 - 「這是我永遠安歇之所; 我要住在這地方,因為我願意在這裏。
  • 詩篇 115:3 - 但是,我們的 神在天上, 萬事都隨自己的旨意而行。
  • 以賽亞書 6:1 - 當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 詩篇 76:8 - 你從天上使人聽判斷。  神起來施行審判, 要救地上所有困苦的人; 那時地就懼怕而靜默。(細拉)
  • 詩篇 11:4 - 耶和華在他的聖殿裏, 耶和華在天上的寶座上; 他的眼睛察看, 他的眼目 察驗世人。
  • 詩篇 46:10 - 你們要休息,要知道我是 神! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 西番雅書 1:7 - 在主耶和華面前要靜默無聲, 因為耶和華的日子快到了。 耶和華已經預備祭物, 將召來的人分別為聖。
  • 撒迦利亞書 2:13 - 凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 新标点和合本 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
  • 当代译本 - 但耶和华住在祂的圣殿中, 世人都要在祂面前肃静。”
  • 圣经新译本 - 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
  • 中文标准译本 - 唯有耶和华,他在自己的圣殿中, 全地都要在他面前肃静。
  • 现代标点和合本 - 唯耶和华在他的圣殿中, 全地的人都当在他面前肃敬静默。”
  • 和合本(拼音版) - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • New International Version - The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
  • New International Reader's Version - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
  • English Standard Version - But the Lord is in his holy temple; let all the earth keep silence before him.”
  • New Living Translation - But the Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him.”
  • The Message - “But oh! God is in his holy Temple! Quiet everyone—a holy silence. Listen!”
  • Christian Standard Bible - But the Lord is in his holy temple; let the whole earth be silent in his presence.
  • New American Standard Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”
  • New King James Version - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
  • Amplified Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth hush and be silent before Him.”
  • American Standard Version - But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • King James Version - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • New English Translation - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
  • World English Bible - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • 新標點和合本 - 惟耶和華在他的聖殿中; 全地的人都當在他面前肅敬靜默。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
  • 當代譯本 - 但耶和華住在祂的聖殿中, 世人都要在祂面前肅靜。」
  • 聖經新譯本 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
  • 呂振中譯本 - 惟獨永恆主在他的聖殿堂, 全地在他面前都要屏息肅靜。
  • 中文標準譯本 - 唯有耶和華,他在自己的聖殿中, 全地都要在他面前肅靜。
  • 現代標點和合本 - 唯耶和華在他的聖殿中, 全地的人都當在他面前肅敬靜默。」
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主在其聖殿、普天下之人、當在主前肅然靜默、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와는 성전에 있다. 온 세상은 내 앞에서 잠잠하라.”
  • Новый Русский Перевод - А Господь – в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
  • リビングバイブル - しかし主は、ご自分の聖なる神殿にいる。 全地はその御前に静まれ。」
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor, porém, está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài. Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับในพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ให้ทั้งโลกจงเงียบอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ให้​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​นิ่ง​เงียบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • 約拿書 2:4 - 我說:『我從你眼前被驅逐, 然而我仍要仰望你的聖殿。』
  • 以弗所書 2:21 - 靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
  • 以弗所書 2:22 - 你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。
  • 以賽亞書 66:6 - 「有喧嘩的聲音出自城中! 有聲音來自殿裏! 是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
  • 以賽亞書 66:1 - 耶和華如此說: 「天是我的座位; 地是我的腳凳。 你們能為我造怎樣的殿宇呢? 哪裏是我安歇的地方呢?
  • 約拿書 2:7 - 我心靈發昏時, 就想起耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你面前。
  • 彌迦書 1:2 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
  • 詩篇 132:13 - 因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所:
  • 詩篇 132:14 - 「這是我永遠安歇之所; 我要住在這地方,因為我願意在這裏。
  • 詩篇 115:3 - 但是,我們的 神在天上, 萬事都隨自己的旨意而行。
  • 以賽亞書 6:1 - 當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 詩篇 76:8 - 你從天上使人聽判斷。  神起來施行審判, 要救地上所有困苦的人; 那時地就懼怕而靜默。(細拉)
  • 詩篇 11:4 - 耶和華在他的聖殿裏, 耶和華在天上的寶座上; 他的眼睛察看, 他的眼目 察驗世人。
  • 詩篇 46:10 - 你們要休息,要知道我是 神! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
  • 西番雅書 1:7 - 在主耶和華面前要靜默無聲, 因為耶和華的日子快到了。 耶和華已經預備祭物, 將召來的人分別為聖。
  • 撒迦利亞書 2:13 - 凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
圣经
资源
计划
奉献