逐节对照
- 呂振中譯本 - 惟獨永恆主在他的聖殿堂, 全地在他面前都要屏息肅靜。
- 新标点和合本 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华在他的圣殿中, 全地都当在他面前肃静。
- 当代译本 - 但耶和华住在祂的圣殿中, 世人都要在祂面前肃静。”
- 圣经新译本 - 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
- 中文标准译本 - 唯有耶和华,他在自己的圣殿中, 全地都要在他面前肃静。
- 现代标点和合本 - 唯耶和华在他的圣殿中, 全地的人都当在他面前肃敬静默。”
- 和合本(拼音版) - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
- New International Version - The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
- New International Reader's Version - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
- English Standard Version - But the Lord is in his holy temple; let all the earth keep silence before him.”
- New Living Translation - But the Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him.”
- The Message - “But oh! God is in his holy Temple! Quiet everyone—a holy silence. Listen!”
- Christian Standard Bible - But the Lord is in his holy temple; let the whole earth be silent in his presence.
- New American Standard Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”
- New King James Version - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
- Amplified Bible - But the Lord is in His holy temple. Let all the earth hush and be silent before Him.”
- American Standard Version - But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
- King James Version - But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
- New English Translation - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
- World English Bible - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
- 新標點和合本 - 惟耶和華在他的聖殿中; 全地的人都當在他面前肅敬靜默。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華在他的聖殿中, 全地都當在他面前肅靜。
- 當代譯本 - 但耶和華住在祂的聖殿中, 世人都要在祂面前肅靜。」
- 聖經新譯本 - 然而耶和華在他的聖殿裡,全地當在他面前肅靜。
- 中文標準譯本 - 唯有耶和華,他在自己的聖殿中, 全地都要在他面前肅靜。
- 現代標點和合本 - 唯耶和華在他的聖殿中, 全地的人都當在他面前肅敬靜默。」
- 文理和合譯本 - 惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華在厥聖殿、天下之人、俱當寅畏焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主在其聖殿、普天下之人、當在主前肅然靜默、
- Nueva Versión Internacional - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
- 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와는 성전에 있다. 온 세상은 내 앞에서 잠잠하라.”
- Новый Русский Перевод - А Господь – в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.
- Восточный перевод - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Вечный – в святом храме Своём; пусть молчит вся земля перед Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, ╵se tient dans son saint Temple. Que le monde entier fasse ╵silence devant lui !
- リビングバイブル - しかし主は、ご自分の聖なる神殿にいる。 全地はその御前に静まれ。」
- Nova Versão Internacional - “O Senhor, porém, está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra”.
- Hoffnung für alle - Der Herr dagegen wohnt in seinem heiligen Tempel. Seid still vor ihm, ihr Menschen auf der ganzen Welt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu luôn luôn ngự trong Đền Thánh Ngài. Cả thế giới hãy im lặng trước mặt Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับในพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ให้ทั้งโลกจงเงียบอยู่ต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่ในพระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้ทั่วแผ่นดินโลกนิ่งเงียบ ณ เบื้องหน้าพระองค์”
交叉引用
- 約拿書 2:4 - 我 心裏 說: 「我既被驅逐、離開你眼前, 怎能 再仰望 你的聖殿堂呢?」
- 以弗所人書 2:21 - 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
- 以弗所人書 2:22 - 靠着他、你們也一同被建造、成為上帝以靈居住的所在。
- 以賽亞書 66:6 - 『聽啊!有喧鬧的聲音出於城裏呢! 有聲音出於殿堂中呢! 是永恆主向他仇敵 施報應的聲音哪!
- 以賽亞書 66:1 - 永恆主這麼說: 『天是我的座位, 地是我的腳凳; 你們要在哪裏為我建殿呢? 哪裏是我安居所的地方呢?
- 約拿書 2:7 - 我的心在我身上發昏時, 我想念到永恆主; 我的禱告進入你的聖殿堂, 達到你面前。
- 彌迦書 1:2 - 萬族之民哪,你們都要聽; 地和充滿於其上的啊, 要側耳以聽; 主永恆主要見證你們的不是, 主從他的聖殿堂 要斥責你們 。
- 詩篇 132:13 - 因為永恆主揀選了 錫安 , 願意它做自己的幕所: 他說 :
- 詩篇 132:14 - 『這是我永永遠遠的安居所; 我要在這裏坐着 為王 , 因為我中意它。
- 詩篇 115:3 - 我們的上帝是在天上; 他喜悅甚麼,就作甚麼。
- 以賽亞書 6:1 - 當 烏西雅 王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。
- 詩篇 76:8 - 上帝啊,你起來 施行審判, 要救地上一切困苦的人, 那時你從天上使人聽到裁判, 大地就敬畏懼怕,平靜無事。 (細拉)
- 詩篇 11:4 - 永恆主在他的聖殿堂; 永恆主的寶座在天上; 他的眼觀看着 世界 , 他的眼目 察驗着人類。
- 詩篇 46:10 - 『你們要靜止勿動, 要知道是我、上帝、 要在列國中被尊為至高, 在 全 地上被尊為高超。
- 西番雅書 1:7 - 你要在主永恆主面前屏息肅靜, 因為永恆主的日子臨近了, 因為永恆主已經豫備了祭物, 將他請的客人分別為聖。
- 撒迦利亞書 2:13 - 一切 血 肉 之人哪 ,務要屏息肅靜在永恆主面前哦;因為他從他的聖居所奮發起來了。