逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “จงเขียนสิ่งที่เราเปิดเผยแก่เจ้า ให้เห็นชัดเจนบนแผ่นจารึก เพื่อว่าทุกคนที่อ่านจะเข้าใจได้ทันที
- 新标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
- 当代译本 - 耶和华对我说: “将我的启示记下来, 清楚地刻在板上, 便于人们阅读。
- 圣经新译本 - 耶和华回答我说: “把异象写下,清楚地记在泥版上, 使读的人容易明白,
- 中文标准译本 - 耶和华回应我,说: 你要把这异象清楚地写在版上, 好让宣读的人读得顺畅。
- 现代标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
- 和合本(拼音版) - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
- New International Version - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
- New International Reader's Version - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
- English Standard Version - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
- New Living Translation - Then the Lord said to me, “Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
- The Message - And then God answered: “Write this. Write what you see. Write it out in big block letters so that it can be read on the run. This vision-message is a witness pointing to what’s coming. It aches for the coming—it can hardly wait! And it doesn’t lie. If it seems slow in coming, wait. It’s on its way. It will come right on time. * * *
- Christian Standard Bible - The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
- New American Standard Bible - Then the Lord answered me and said, “Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
- New King James Version - Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
- Amplified Bible - Then the Lord answered me and said, “Write the vision And engrave it plainly on [clay] tablets So that the one who reads it will run.
- American Standard Version - And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
- King James Version - And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
- New English Translation - The Lord responded: “Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
- World English Bible - Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
- 新標點和合本 - 他對我說:將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀(或譯:隨跑隨讀)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
- 當代譯本 - 耶和華對我說: 「將我的啟示記下來, 清楚地刻在板上, 便於人們閱讀。
- 聖經新譯本 - 耶和華回答我說: “把異象寫下,清楚地記在泥版上, 使讀的人容易明白,
- 呂振中譯本 - 永恆主回答我說: 『將異象寫下來, 使它清清楚楚在版上, 讓讀的人雖快跑也 讀得來 。
- 中文標準譯本 - 耶和華回應我,說: 你要把這異象清楚地寫在版上, 好讓宣讀的人讀得順暢。
- 現代標點和合本 - 他對我說:「將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀 。
- 文理和合譯本 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、 易讀原文作迅速而讀
- Nueva Versión Internacional - Y el Señor me respondió: «Escribe la visión, y haz que resalte claramente en las tablillas, para que pueda leerse de corrido.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “너는 내가 너에게 말해 주는 것을 판에 선명하게 기록하여 달려가면서도 읽어 볼 수 있게 하라.
- Новый Русский Перевод - Тогда Господь ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
- Восточный перевод - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
- La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me répondit : Ecris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, de sorte que chaque lecteur ╵la lise couramment.
- リビングバイブル - すると主はこう言いました。 「板に、わたしの答えを書き記せ。 だれでもひと目で読んで ほかの者にすぐ伝えることができるように、 大きな字で、はっきり書きなさい。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor me respondeu: “Escreva claramente a visão em tábuas, para que se leia facilmente .
- Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng để người đang chạy có thể đọc được.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจึงตอบดังนี้ “จงบันทึกภาพนิมิต เขียนให้ชัดเจนบนแผ่นศิลา เพื่อคนประกาศจะอ่านได้โดยง่าย
交叉引用
- 1โครินธ์ 14:19 - แต่ในคริสตจักรข้าพเจ้าขอพูดสักห้าคำที่คนฟังเข้าใจได้เพื่อสอนคนอื่น ดีกว่าพูดหมื่นคำเป็นภาษาแปลกๆ
- ยอห์น 11:28 - หลังจากทูลดังนั้นแล้วนางก็กลับไปเรียกมารีย์น้องสาวและบอกว่า “พระอาจารย์มาที่นี่แล้วและกำลังทรงถามหาเจ้า”
- ยอห์น 11:29 - เมื่อมารีย์ได้ฟังเช่นนั้นก็รีบลุกขึ้นมาหาพระองค์
- วิวรณ์ 19:9 - แล้วทูตสวรรค์นั้นบอกข้าพเจ้าว่า “จงเขียนว่า ‘ความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่ได้รับเชิญมายังงานเลี้ยงฉลองอภิเษกสมรสของพระเมษโปดก!’ ” และทูตนั้นกล่าวอีกว่า “สิ่งเหล่านี้เป็นพระวจนะแท้ของพระเจ้า”
- เยเรมีย์ 36:27 - หลังจากที่กษัตริย์ทรงเผาหนังสือม้วนซึ่งบารุคบันทึกถ้อยคำตามคำบอกของเยเรมีย์ไปแล้ว มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
- เยเรมีย์ 36:28 - “จงเอาหนังสือม้วนใหม่มาบันทึกถ้อยคำทั้งหมดที่ได้เขียนไว้ในหนังสือม้วนแรกซึ่งกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ได้เผาไปแล้ว
- เยเรมีย์ 36:29 - และจงบอกกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ด้วยว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเผาหนังสือม้วนนั้นไปและกล่าวว่า “ทำไมจึงเขียนลงไปว่ากษัตริย์บาบิโลนจะมาทำลายล้างดินแดนนี้และจะกำจัดทั้งคนและสัตว์ไปจากแผ่นดิน?”
- เยเรมีย์ 36:30 - ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ดังนี้ว่า เขาจะไม่มีทายาทนั่งบนบัลลังก์ดาวิด ร่างของเขาจะถูกเหวี่ยงทิ้งให้ตากแดดตอนกลางวัน และตากน้ำค้างแข็งตอนกลางคืน
- เยเรมีย์ 36:31 - เราจะลงโทษเขา ลูกหลาน และเหล่าข้าราชบริพารของเขา เพราะความชั่วร้ายของพวกเขา เราจะนำภัยพิบัติทั้งปวงซึ่งเราได้ประกาศไว้แล้วนั้นมายังเขาและบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็มกับยูดาห์ เพราะพวกเขาไม่ยอมฟัง’”
- เยเรมีย์ 36:32 - เยเรมีย์จึงนำหนังสือม้วนใหม่มาให้อาลักษณ์บารุคบุตรเนริยาห์เขียนตามคำบอกของตน มีข้อความครบถ้วนเหมือนในม้วนที่กษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์เผาทิ้งไปแล้ว และมีข้อความคล้ายคลึงกันอีกมากมายเพิ่มเข้ามา
- อิสยาห์ 8:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเอาหนังสือม้วนแผ่นใหญ่มาและใช้ปากกาเขียนลงไปว่า ‘มาเฮอร์ชาลาลหัชบัส’
- ดาเนียล 12:4 - ส่วนท่าน ดาเนียลเอ๋ย จงม้วนและประทับตราถ้อยคำแห่งหนังสือม้วนนี้ไว้จนถึงวาระสุดท้าย คนเป็นอันมากจะไปที่นี่ที่นั่นเพื่อเพิ่มพูนความรู้”
- 2โครินธ์ 3:12 - เหตุฉะนั้นเพราะเรามีความหวังใจเช่นนี้ เราจึงมีใจกล้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 27:8 - จงจารึกบทบัญญัติทั้งปวงนี้ลงไปให้ชัดเจนบนก้อนหินที่ท่านตั้งขึ้น”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:19 - “บัดนี้เจ้าทั้งสองจงเขียนบทเพลงนี้และสอนประชากรอิสราเอลให้ขับร้อง เพื่อเป็นพยานฝ่ายเราต่อสู้พวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:22 - ดังนั้นโมเสสจึงเขียนเนื้อเพลงบทนี้ในวันนั้นและสอนชาวอิสราเอล
- วิวรณ์ 21:5 - พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นตรัสว่า “เรากำลังสร้างสรรพสิ่งขึ้นใหม่!” และตรัสอีกว่า “จงเขียนสิ่งนี้ลงไปเพราะข้อความเหล่านี้เที่ยงแท้และเชื่อถือได้”
- วิวรณ์ 21:6 - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “สำเร็จแล้ว เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและอวสาน ผู้ใดกระหาย เราจะให้ผู้นั้นดื่มจากธารน้ำพุแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย
- วิวรณ์ 21:7 - ผู้ที่มีชัยชนะจะได้รับทั้งหมดนี้เป็นกรรมสิทธิ์ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นบุตรของเรา
- วิวรณ์ 21:8 - ส่วนคนขี้ขลาดตาขาว คนที่ไม่เชื่อ คนชั่วช้า ฆาตกร คนผิดศีลธรรมทางเพศ คนใช้คาถาอาคม คนกราบไหว้รูปเคารพ และคนทั้งปวงที่พูดโกหก ที่ของเขาคือบึงไฟกำมะถันลุกโชน นั่นคือความตายครั้งที่สอง”
- เยเรมีย์ 36:2 - “จงเอาหนังสือม้วนมาเขียนทุกถ้อยคำของเราที่เกี่ยวกับอิสราเอล ยูดาห์ และชนชาติอื่นๆ ทั้งปวง ตั้งแต่ครั้งที่เราเริ่มพูดกับเจ้าในรัชกาลโยสิยาห์จนถึงเดี๋ยวนี้
- เยเรมีย์ 36:3 - เผื่อบางทีเมื่อชนยูดาห์ได้ยินเกี่ยวกับภัยพิบัติทั้งปวงที่เราคิดจะทำแก่เขานั้นแล้วจะรู้สึกตัวและหันกลับจากวิถีชั่วของตน เราก็จะให้อภัยความชั่วและบาปของเขา”
- เยเรมีย์ 36:4 - ดังนั้นเยเรมีย์จึงเรียกบารุคบุตรเนริยาห์มา และบอกพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงตนให้บารุคบันทึกลงในหนังสือม้วน
- วิวรณ์ 1:18 - เราเป็นองค์ผู้ดำรงชีวิตอยู่ เราตายแล้ว และดูเถิดเรายังมีชีวิตอยู่สืบๆ ไปเป็นนิตย์! และเราถือกุญแจแห่งความตายและแดนมรณา
- วิวรณ์ 1:19 - “ฉะนั้นจงเขียนสิ่งที่เจ้าได้เห็น สิ่งที่เป็นอยู่ขณะนี้ และสิ่งที่จะเกิดขึ้นในภายหน้า
- วิวรณ์ 14:13 - จากนั้นข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์กล่าวว่า “จงเขียนดังนี้นับแต่นี้ไปความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่พลีชีพเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า” พระวิญญาณตรัสว่า “ใช่แล้วเขาทั้งหลายจะหยุดพักจากการตรากตรำของตนเพราะผลงานของเขาจะติดตามเขาไป”
- อิสยาห์ 30:8 - บัดนี้จงไปเขียนไว้บนแผ่นจารึกสำหรับพวกเขา เขียนลงบนหนังสือม้วน เพื่อวันข้างหน้า จะได้เป็นพยานหลักฐานที่ยืนยงตลอดไป