Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Lord responded: “Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 当代译本 - 耶和华对我说: “将我的启示记下来, 清楚地刻在板上, 便于人们阅读。
  • 圣经新译本 - 耶和华回答我说: “把异象写下,清楚地记在泥版上, 使读的人容易明白,
  • 中文标准译本 - 耶和华回应我,说: 你要把这异象清楚地写在版上, 好让宣读的人读得顺畅。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • New International Version - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation - Then the Lord said to me, “Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • The Message - And then God answered: “Write this. Write what you see. Write it out in big block letters so that it can be read on the run. This vision-message is a witness pointing to what’s coming. It aches for the coming—it can hardly wait! And it doesn’t lie. If it seems slow in coming, wait. It’s on its way. It will come right on time. * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered me and said, “Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version - Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • Amplified Bible - Then the Lord answered me and said, “Write the vision And engrave it plainly on [clay] tablets So that the one who reads it will run.
  • American Standard Version - And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • King James Version - And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • World English Bible - Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
  • 新標點和合本 - 他對我說:將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀(或譯:隨跑隨讀)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說: 「將我的啟示記下來, 清楚地刻在板上, 便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答我說: “把異象寫下,清楚地記在泥版上, 使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本 - 永恆主回答我說: 『將異象寫下來, 使它清清楚楚在版上, 讓讀的人雖快跑也 讀得來 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華回應我,說: 你要把這異象清楚地寫在版上, 好讓宣讀的人讀得順暢。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀 。
  • 文理和合譯本 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、 易讀原文作迅速而讀
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor me respondió: «Escribe la visión, y haz que resalte claramente en las tablillas, para que pueda leerse de corrido.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “너는 내가 너에게 말해 주는 것을 판에 선명하게 기록하여 달려가면서도 읽어 볼 수 있게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me répondit : Ecris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, de sorte que chaque lecteur ╵la lise couramment.
  • リビングバイブル - すると主はこう言いました。 「板に、わたしの答えを書き記せ。 だれでもひと目で読んで ほかの者にすぐ伝えることができるように、 大きな字で、はっきり書きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me respondeu: “Escreva claramente a visão em tábuas, para que se leia facilmente .
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng để người đang chạy có thể đọc được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “จงเขียนสิ่งที่เราเปิดเผยแก่เจ้า ให้เห็นชัดเจนบนแผ่นจารึก เพื่อว่าทุกคนที่อ่านจะเข้าใจได้ทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ตอบ​ดัง​นี้ “จง​บันทึก​ภาพ​นิมิต เขียน​ให้​ชัดเจน​บน​แผ่น​ศิลา เพื่อ​คน​ประกาศ​จะ​อ่าน​ได้​โดย​ง่าย
交叉引用
  • 1 Corinthians 14:19 - but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
  • John 11:28 - And when she had said this, Martha went and called her sister Mary, saying privately, “The Teacher is here and is asking for you.”
  • John 11:29 - So when Mary heard this, she got up quickly and went to him.
  • Revelation 19:9 - Then the angel said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
  • Jeremiah 36:27 - The Lord spoke to Jeremiah after Jehoiakim had burned the scroll containing what Jeremiah had spoken and Baruch had written down.
  • Jeremiah 36:28 - “Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
  • Jeremiah 36:29 - Tell King Jehoiakim of Judah, ‘The Lord says, “You burned the scroll. You asked Jeremiah, ‘How dare you write in this scroll that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and wipe out all the people and animals on it?’”
  • Jeremiah 36:30 - So the Lord says concerning King Jehoiakim of Judah, “None of his line will occupy the throne of David. His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night.
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his descendants and the officials who serve him for the wicked things they have done. I will bring on them, the citizens of Jerusalem, and the people of Judah all the disaster that I threatened to do to them. I will punish them because I threatened them but they still paid no heed.”’”
  • Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.
  • Isaiah 8:1 - The Lord told me, “Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’
  • Daniel 12:4 - “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, and knowledge will increase.”
  • 2 Corinthians 3:12 - Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,
  • Deuteronomy 27:8 - You must inscribe on the stones all the words of this law, making them clear.”
  • Deuteronomy 31:19 - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
  • Deuteronomy 31:22 - So on that day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites,
  • Revelation 21:5 - And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then he said to me, “Write it down, because these words are reliable and true.”
  • Revelation 21:6 - He also said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water free of charge from the spring of the water of life.
  • Revelation 21:7 - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
  • Revelation 21:8 - But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, idol worshipers, and all those who lie, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur. That is the second death.”
  • Jeremiah 36:2 - “Get a scroll. Write on it everything I have told you to say about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.
  • Jeremiah 36:3 - Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing. If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.”
  • Jeremiah 36:4 - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then Jeremiah dictated to Baruch everything the Lord had told him to say and Baruch wrote it all down in a scroll.
  • Revelation 1:18 - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
  • Revelation 1:19 - Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.
  • Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven say, “Write this: ‘Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!’” “Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them.”
  • Isaiah 30:8 - Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Lord responded: “Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 当代译本 - 耶和华对我说: “将我的启示记下来, 清楚地刻在板上, 便于人们阅读。
  • 圣经新译本 - 耶和华回答我说: “把异象写下,清楚地记在泥版上, 使读的人容易明白,
  • 中文标准译本 - 耶和华回应我,说: 你要把这异象清楚地写在版上, 好让宣读的人读得顺畅。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • New International Version - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation - Then the Lord said to me, “Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • The Message - And then God answered: “Write this. Write what you see. Write it out in big block letters so that it can be read on the run. This vision-message is a witness pointing to what’s coming. It aches for the coming—it can hardly wait! And it doesn’t lie. If it seems slow in coming, wait. It’s on its way. It will come right on time. * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered me and said, “Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version - Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • Amplified Bible - Then the Lord answered me and said, “Write the vision And engrave it plainly on [clay] tablets So that the one who reads it will run.
  • American Standard Version - And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • King James Version - And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • World English Bible - Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
  • 新標點和合本 - 他對我說:將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀(或譯:隨跑隨讀)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說: 「將我的啟示記下來, 清楚地刻在板上, 便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答我說: “把異象寫下,清楚地記在泥版上, 使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本 - 永恆主回答我說: 『將異象寫下來, 使它清清楚楚在版上, 讓讀的人雖快跑也 讀得來 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華回應我,說: 你要把這異象清楚地寫在版上, 好讓宣讀的人讀得順暢。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀 。
  • 文理和合譯本 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、 易讀原文作迅速而讀
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor me respondió: «Escribe la visión, y haz que resalte claramente en las tablillas, para que pueda leerse de corrido.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “너는 내가 너에게 말해 주는 것을 판에 선명하게 기록하여 달려가면서도 읽어 볼 수 있게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me répondit : Ecris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, de sorte que chaque lecteur ╵la lise couramment.
  • リビングバイブル - すると主はこう言いました。 「板に、わたしの答えを書き記せ。 だれでもひと目で読んで ほかの者にすぐ伝えることができるように、 大きな字で、はっきり書きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me respondeu: “Escreva claramente a visão em tábuas, para que se leia facilmente .
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng để người đang chạy có thể đọc được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “จงเขียนสิ่งที่เราเปิดเผยแก่เจ้า ให้เห็นชัดเจนบนแผ่นจารึก เพื่อว่าทุกคนที่อ่านจะเข้าใจได้ทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ตอบ​ดัง​นี้ “จง​บันทึก​ภาพ​นิมิต เขียน​ให้​ชัดเจน​บน​แผ่น​ศิลา เพื่อ​คน​ประกาศ​จะ​อ่าน​ได้​โดย​ง่าย
  • 1 Corinthians 14:19 - but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
  • John 11:28 - And when she had said this, Martha went and called her sister Mary, saying privately, “The Teacher is here and is asking for you.”
  • John 11:29 - So when Mary heard this, she got up quickly and went to him.
  • Revelation 19:9 - Then the angel said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
  • Jeremiah 36:27 - The Lord spoke to Jeremiah after Jehoiakim had burned the scroll containing what Jeremiah had spoken and Baruch had written down.
  • Jeremiah 36:28 - “Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
  • Jeremiah 36:29 - Tell King Jehoiakim of Judah, ‘The Lord says, “You burned the scroll. You asked Jeremiah, ‘How dare you write in this scroll that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and wipe out all the people and animals on it?’”
  • Jeremiah 36:30 - So the Lord says concerning King Jehoiakim of Judah, “None of his line will occupy the throne of David. His dead body will be thrown out to be exposed to scorching heat by day and frost by night.
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his descendants and the officials who serve him for the wicked things they have done. I will bring on them, the citizens of Jerusalem, and the people of Judah all the disaster that I threatened to do to them. I will punish them because I threatened them but they still paid no heed.”’”
  • Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.
  • Isaiah 8:1 - The Lord told me, “Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’
  • Daniel 12:4 - “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, and knowledge will increase.”
  • 2 Corinthians 3:12 - Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,
  • Deuteronomy 27:8 - You must inscribe on the stones all the words of this law, making them clear.”
  • Deuteronomy 31:19 - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
  • Deuteronomy 31:22 - So on that day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites,
  • Revelation 21:5 - And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then he said to me, “Write it down, because these words are reliable and true.”
  • Revelation 21:6 - He also said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water free of charge from the spring of the water of life.
  • Revelation 21:7 - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
  • Revelation 21:8 - But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells, idol worshipers, and all those who lie, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur. That is the second death.”
  • Jeremiah 36:2 - “Get a scroll. Write on it everything I have told you to say about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.
  • Jeremiah 36:3 - Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing. If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.”
  • Jeremiah 36:4 - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then Jeremiah dictated to Baruch everything the Lord had told him to say and Baruch wrote it all down in a scroll.
  • Revelation 1:18 - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
  • Revelation 1:19 - Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.
  • Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven say, “Write this: ‘Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!’” “Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them.”
  • Isaiah 30:8 - Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
圣经
资源
计划
奉献