Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como las aguas cubren los mares, así también se llenará la tierra del conocimiento de la gloria del Señor.
  • 新标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
  • 当代译本 - 因为大地必充满对耶和华之荣耀的认识, 如同海洋被水充满。
  • 圣经新译本 - 认识耶和华之荣耀的知识,必充满全地,好像众水遮盖海洋一样。
  • 中文标准译本 - 对耶和华荣耀的认知必充满大地, 如同水盈满了海洋。
  • 现代标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本(拼音版) - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • New International Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
  • New International Reader's Version - The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of my glory.
  • English Standard Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
  • New Living Translation - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the earth will be filled with the knowledge of the Lord’s glory, as the water covers the sea.
  • New American Standard Bible - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • New King James Version - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • Amplified Bible - But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • American Standard Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • King James Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
  • New English Translation - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
  • World English Bible - For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.
  • 新標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
  • 當代譯本 - 因為大地必充滿對耶和華之榮耀的認識, 如同海洋被水充滿。
  • 聖經新譯本 - 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為 人 對永恆主的榮耀之認識 必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
  • 中文標準譯本 - 對耶和華榮耀的認知必充滿大地, 如同水盈滿了海洋。
  • 現代標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 文理和合譯本 - 蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華之榮光、遍於天上、若水在海、無往不有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主之榮光、充盈世界、如水充盈大海、世人無不認識、
  • 현대인의 성경 - 바다가 물로 가득한 것처럼 세상이 나 여호와의 영광을 아는 지식으로 가득할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Господа, как вода наполняет море.
  • Восточный перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la terre sera remplie de connaissance ╵de la gloire de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
  • リビングバイブル - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
  • Nova Versão Internacional - Mas a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
  • Hoffnung für alle - Wie das Wasser die Meere füllt, so wird die Erde einmal erfüllt sein von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ đầy tràn khắp thế giới như nước phủ đầy lòng biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโลกจะเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดั่งห้วงนํ้าทั้งหลายที่ปกคลุมท้องทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์ ด้วย​ความ​รู้​แห่ง​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
交叉引用
  • Salmo 98:1 - Canten al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas. Su diestra, su santo brazo, ha alcanzado la victoria.
  • Salmo 98:2 - El Señor ha hecho gala de su triunfo; ha mostrado su justicia a las naciones.
  • Salmo 98:3 - Se ha acordado de su amor y de su fidelidad por el pueblo de Israel; ¡todos los confines de la tierra son testigos de la salvación de nuestro Dios!
  • Apocalipsis 15:4 - ¿Quién no te temerá, oh Señor? ¿Quién no glorificará tu nombre? Solo tú eres santo. Todas las naciones vendrán y te adorarán, porque han salido a la luz las obras de tu justicia».
  • Salmo 67:1 - Dios nos tenga compasión y nos bendiga; Dios haga resplandecer su rostro sobre nosotros, Selah
  • Salmo 67:2 - para que se conozcan en la tierra sus caminos, y entre todas las naciones su salvación.
  • Apocalipsis 11:15 - Tocó el séptimo ángel su trompeta, y en el cielo resonaron fuertes voces que decían: «El reino del mundo ha pasado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de los siglos».
  • Salmo 86:9 - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
  • Isaías 6:3 - Y se decían el uno al otro: «Santo, santo, santo es el Señor Todopoderoso; toda la tierra está llena de su gloria».
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • Zacarías 14:8 - »En aquel día fluirá agua viva desde Jerusalén, tanto en verano como en invierno. Y una mitad correrá hacia el Mar Muerto, y la otra hacia el mar Mediterráneo.
  • Zacarías 14:9 - El Señor reinará sobre toda la tierra. En aquel día el Señor será el único Dios, y su nombre será el único nombre.
  • Salmo 22:27 - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
  • Isaías 11:9 - No harán ningún daño ni estrago en todo mi monte santo, porque rebosará la tierra con el conocimiento del Señor como rebosa el mar con las aguas.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Porque así como las aguas cubren los mares, así también se llenará la tierra del conocimiento de la gloria del Señor.
  • 新标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都必认识耶和华的荣耀, 好像水充满海洋一般。
  • 当代译本 - 因为大地必充满对耶和华之荣耀的认识, 如同海洋被水充满。
  • 圣经新译本 - 认识耶和华之荣耀的知识,必充满全地,好像众水遮盖海洋一样。
  • 中文标准译本 - 对耶和华荣耀的认知必充满大地, 如同水盈满了海洋。
  • 现代标点和合本 - 认识耶和华荣耀的知识要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 和合本(拼音版) - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • New International Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
  • New International Reader's Version - The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of my glory.
  • English Standard Version - For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
  • New Living Translation - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the earth will be filled with the knowledge of the Lord’s glory, as the water covers the sea.
  • New American Standard Bible - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • New King James Version - For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • Amplified Bible - But [the time is coming when] the earth shall be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.
  • American Standard Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
  • King James Version - For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
  • New English Translation - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
  • World English Bible - For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.
  • 新標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。
  • 當代譯本 - 因為大地必充滿對耶和華之榮耀的認識, 如同海洋被水充滿。
  • 聖經新譯本 - 認識耶和華之榮耀的知識,必充滿全地,好像眾水遮蓋海洋一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為 人 對永恆主的榮耀之認識 必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
  • 中文標準譯本 - 對耶和華榮耀的認知必充滿大地, 如同水盈滿了海洋。
  • 現代標點和合本 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 文理和合譯本 - 蓋知耶和華榮耀之知識、將徧滿大地、若水之瀰漫於海焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華之榮光、遍於天上、若水在海、無往不有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主之榮光、充盈世界、如水充盈大海、世人無不認識、
  • 현대인의 성경 - 바다가 물로 가득한 것처럼 세상이 나 여호와의 영광을 아는 지식으로 가득할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Господа, как вода наполняет море.
  • Восточный перевод - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь земля исполнится познанием славы Вечного, как вода наполняет море.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la terre sera remplie de connaissance ╵de la gloire de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
  • リビングバイブル - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
  • Nova Versão Internacional - Mas a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
  • Hoffnung für alle - Wie das Wasser die Meere füllt, so wird die Erde einmal erfüllt sein von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức về vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ đầy tràn khắp thế giới như nước phủ đầy lòng biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโลกจะเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดั่งห้วงนํ้าทั้งหลายที่ปกคลุมท้องทะเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์ ด้วย​ความ​รู้​แห่ง​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
  • Salmo 98:1 - Canten al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas. Su diestra, su santo brazo, ha alcanzado la victoria.
  • Salmo 98:2 - El Señor ha hecho gala de su triunfo; ha mostrado su justicia a las naciones.
  • Salmo 98:3 - Se ha acordado de su amor y de su fidelidad por el pueblo de Israel; ¡todos los confines de la tierra son testigos de la salvación de nuestro Dios!
  • Apocalipsis 15:4 - ¿Quién no te temerá, oh Señor? ¿Quién no glorificará tu nombre? Solo tú eres santo. Todas las naciones vendrán y te adorarán, porque han salido a la luz las obras de tu justicia».
  • Salmo 67:1 - Dios nos tenga compasión y nos bendiga; Dios haga resplandecer su rostro sobre nosotros, Selah
  • Salmo 67:2 - para que se conozcan en la tierra sus caminos, y entre todas las naciones su salvación.
  • Apocalipsis 11:15 - Tocó el séptimo ángel su trompeta, y en el cielo resonaron fuertes voces que decían: «El reino del mundo ha pasado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de los siglos».
  • Salmo 86:9 - Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.
  • Isaías 6:3 - Y se decían el uno al otro: «Santo, santo, santo es el Señor Todopoderoso; toda la tierra está llena de su gloria».
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • Zacarías 14:8 - »En aquel día fluirá agua viva desde Jerusalén, tanto en verano como en invierno. Y una mitad correrá hacia el Mar Muerto, y la otra hacia el mar Mediterráneo.
  • Zacarías 14:9 - El Señor reinará sobre toda la tierra. En aquel día el Señor será el único Dios, y su nombre será el único nombre.
  • Salmo 22:27 - Se acordarán del Señor y se volverán a él todos los confines de la tierra; ante él se postrarán todas las familias de las naciones,
  • Isaías 11:9 - No harán ningún daño ni estrago en todo mi monte santo, porque rebosará la tierra con el conocimiento del Señor como rebosa el mar con las aguas.
圣经
资源
计划
奉献