Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:22 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • 新标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 当代译本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 圣经新译本 - 到了第三天,有人告诉拉班说雅各逃走了。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,有人告诉拉班:雅各逃走了。
  • 现代标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • 和合本(拼音版) - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • New International Version - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New International Reader's Version - On the third day Laban was told that Jacob had run away.
  • English Standard Version - When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
  • New Living Translation - Three days later, Laban was told that Jacob had fled.
  • The Message - Three days later, Laban got the news: “Jacob’s run off.” Laban rounded up his relatives and chased after him. Seven days later they caught up with him in the hill country of Gilead. That night God came to Laban the Aramean in a dream and said, “Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.”
  • Christian Standard Bible - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New American Standard Bible - When Laban was informed on the third day that Jacob had fled,
  • Amplified Bible - On the third day [after his departure] Laban was told that Jacob had fled.
  • American Standard Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • King James Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • New English Translation - Three days later Laban discovered Jacob had left.
  • World English Bible - Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • 新標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 當代譯本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 聖經新譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班說雅各逃走了。
  • 呂振中譯本 - 第三天、有人告訴 拉班 說 雅各 逃走了。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班:雅各逃走了。
  • 現代標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」
  • 文理和合譯本 - 越至三日、或以雅各之遁告拉班、
  • 文理委辦譯本 - 越三日、人以其事告拉班、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至三日、有人以 雅各 逃遁告 拉班 、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día le informaron a Labán que Jacob se había escapado.
  • 현대인의 성경 - 라반은 야곱이 도망한 지 3일 만에 그 사실을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал.
  • Восточный перевод - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Лобону сообщили, что Якуб бежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième jour, on avertit Laban que Jacob s’était enfui.
  • リビングバイブル - ラバンがそのことを知ったのは、三日後でした。
  • Nova Versão Internacional - Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó tinha fugido.
  • Hoffnung für alle - Erst nach zwei Tagen erfuhr Laban von der Flucht;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau, được báo tin Gia-cốp đã trốn đi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามวันต่อมามีคนบอกลาบันให้รู้ว่ายาโคบหนีไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาม​วัน​ต่อ​มา มี​คน​บอก​ลาบัน​ว่า​ยาโคบ​หนี​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Job 5:12 - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
  • Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Exodus 14:5 - Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, “Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?”
  • Exodus 14:6 - So he made ready his chariot and took his people with him.
  • Exodus 14:7 - Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.
  • Exodus 14:8 - And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
  • Exodus 14:9 - So the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.
  • Exodus 14:10 - And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.
  • Exodus 14:11 - Then they said to Moses, “Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?
  • Exodus 14:12 - Is this not the word that we told you in Egypt, saying, ‘Let us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness.”
  • Exodus 14:13 - And Moses said to the people, “Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
  • Exodus 14:14 - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Exodus 14:15 - And the Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.
  • Exodus 14:16 - But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
  • Exodus 14:17 - And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.
  • Exodus 14:18 - Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
  • Exodus 14:19 - And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.
  • Exodus 14:20 - So it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.
  • Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.
  • Exodus 14:22 - So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:23 - And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • Exodus 14:24 - Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • Exodus 14:25 - And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, “Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”
  • Exodus 14:27 - And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • Exodus 14:28 - Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
  • Exodus 14:29 - But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:30 - So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • Exodus 14:31 - Thus Israel saw the great work which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.
  • Genesis 30:36 - Then he put three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • 新标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到第三天,有人告诉拉班,雅各逃跑了。
  • 当代译本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 圣经新译本 - 到了第三天,有人告诉拉班说雅各逃走了。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,有人告诉拉班:雅各逃走了。
  • 现代标点和合本 - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • 和合本(拼音版) - 到第三日,有人告诉拉班:“雅各逃跑了。”
  • New International Version - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New International Reader's Version - On the third day Laban was told that Jacob had run away.
  • English Standard Version - When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,
  • New Living Translation - Three days later, Laban was told that Jacob had fled.
  • The Message - Three days later, Laban got the news: “Jacob’s run off.” Laban rounded up his relatives and chased after him. Seven days later they caught up with him in the hill country of Gilead. That night God came to Laban the Aramean in a dream and said, “Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.”
  • Christian Standard Bible - On the third day Laban was told that Jacob had fled.
  • New American Standard Bible - When Laban was informed on the third day that Jacob had fled,
  • Amplified Bible - On the third day [after his departure] Laban was told that Jacob had fled.
  • American Standard Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • King James Version - And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
  • New English Translation - Three days later Laban discovered Jacob had left.
  • World English Bible - Laban was told on the third day that Jacob had fled.
  • 新標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到第三天,有人告訴拉班,雅各逃跑了。
  • 當代譯本 - 到了第三天,拉班才得知雅各逃走了。
  • 聖經新譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班說雅各逃走了。
  • 呂振中譯本 - 第三天、有人告訴 拉班 說 雅各 逃走了。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,有人告訴拉班:雅各逃走了。
  • 現代標點和合本 - 到第三日,有人告訴拉班:「雅各逃跑了。」
  • 文理和合譯本 - 越至三日、或以雅各之遁告拉班、
  • 文理委辦譯本 - 越三日、人以其事告拉班、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至三日、有人以 雅各 逃遁告 拉班 、
  • Nueva Versión Internacional - Al tercer día le informaron a Labán que Jacob se había escapado.
  • 현대인의 성경 - 라반은 야곱이 도망한 지 3일 만에 그 사실을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - На третий день Лавану сообщили, что Иаков бежал.
  • Восточный перевод - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Лавану сообщили, что Якуб бежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Лобону сообщили, что Якуб бежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième jour, on avertit Laban que Jacob s’était enfui.
  • リビングバイブル - ラバンがそのことを知ったのは、三日後でした。
  • Nova Versão Internacional - Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó tinha fugido.
  • Hoffnung für alle - Erst nach zwei Tagen erfuhr Laban von der Flucht;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau, được báo tin Gia-cốp đã trốn đi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามวันต่อมามีคนบอกลาบันให้รู้ว่ายาโคบหนีไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาม​วัน​ต่อ​มา มี​คน​บอก​ลาบัน​ว่า​ยาโคบ​หนี​ไป​แล้ว
  • Job 5:12 - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
  • Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Exodus 14:5 - Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, “Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?”
  • Exodus 14:6 - So he made ready his chariot and took his people with him.
  • Exodus 14:7 - Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.
  • Exodus 14:8 - And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.
  • Exodus 14:9 - So the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.
  • Exodus 14:10 - And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.
  • Exodus 14:11 - Then they said to Moses, “Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?
  • Exodus 14:12 - Is this not the word that we told you in Egypt, saying, ‘Let us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness.”
  • Exodus 14:13 - And Moses said to the people, “Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
  • Exodus 14:14 - The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”
  • Exodus 14:15 - And the Lord said to Moses, “Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.
  • Exodus 14:16 - But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
  • Exodus 14:17 - And I indeed will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.
  • Exodus 14:18 - Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
  • Exodus 14:19 - And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.
  • Exodus 14:20 - So it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.
  • Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.
  • Exodus 14:22 - So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:23 - And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • Exodus 14:24 - Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • Exodus 14:25 - And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, “Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”
  • Exodus 14:27 - And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • Exodus 14:28 - Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
  • Exodus 14:29 - But the children of Israel had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:30 - So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • Exodus 14:31 - Thus Israel saw the great work which the Lord had done in Egypt; so the people feared the Lord, and believed the Lord and His servant Moses.
  • Genesis 30:36 - Then he put three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.
圣经
资源
计划
奉献