逐节对照
- Новый Русский Перевод - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрет.
- 新标点和合本 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
- 当代译本 - 因为他醒悟过来,改邪归正,必能活着,不致死亡。
- 圣经新译本 - 因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。
- 现代标点和合本 - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
- 和合本(拼音版) - 因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活不至死亡。
- New International Version - Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
- New International Reader's Version - They think about all the evil things they have done. And they turn away from them. So you can be sure they will live. They will not die.
- English Standard Version - Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.
- New Living Translation - They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
- Christian Standard Bible - He will certainly live because he thought it over and turned from all the transgressions he had committed; he will not die.
- New American Standard Bible - Since he understood and turned away from all his offenses which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
- New King James Version - Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die.
- Amplified Bible - Because he considered and turned away from all the transgressions which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
- American Standard Version - Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
- King James Version - Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
- New English Translation - Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
- World English Bible - Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.
- 新標點和合本 - 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
- 當代譯本 - 因為他醒悟過來,改邪歸正,必能活著,不致死亡。
- 聖經新譯本 - 因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。
- 呂振中譯本 - 因為他瞻前顧後,回轉離開他所犯的罪過,他必定活着,不至於 早 死。
- 現代標點和合本 - 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
- 文理和合譯本 - 因其思維、悛改所犯之罪、必得生存、不至死亡、
- 文理委辦譯本 - 因其思慮、悛改厥惡、則保其生、不就死地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
- Nueva Versión Internacional - Si recapacita y se aparta de todas sus maldades, no morirá, sino que vivirá.
- 현대인의 성경 - 그는 자기가 행한 일을 깨닫고 그 죄에서 돌이켰으므로 분명히 살고 죽지 않을 것이다.
- Восточный перевод - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il considère tous les péchés qu’il a commis et s’en détourne, il vivra, il ne mourra pas.
- リビングバイブル - 深く反省して、罪の道からきっぱり離れ、正しい人生を送ろうと決心したからだ。彼は必ず生きる。決して死ぬことはない。
- Nova Versão Internacional - Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
- Hoffnung für alle - Ja, wenn er seine Schuld einsieht und die alten Wege verlässt, wird er nicht sterben, sondern sein Leben behalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ sống vì đã tỉnh ngộ và quyết định từ bỏ tội lỗi mình. Người như thế chắc chắn nó sẽ không chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาใคร่ครวญ และหันหนีจากการล่วงละเมิดทั้งสิ้นที่ทำไปแล้ว เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขาพิจารณาและหันไปจากการล่วงละเมิดที่เขากระทำทั้งสิ้น เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
交叉引用
- Иакова 2:10 - Кто соблюдает весь Закон, но согрешит в чем-то одном, тот виновен во всем.
- Иакова 2:11 - Тот, кто сказал: «Не нарушай супружескую верность» , сказал и: «Не убивай» . Если ты не изменяешь в браке, но убиваешь, ты становишься нарушителем Закона.
- Иакова 2:12 - Говорите и поступайте как те, кому предстоит быть судимыми по Закону, несущему свободу.
- 1 Царств 7:3 - Самуил сказал всему дому Израиля: – Если вы обращаетесь к Господу от всего сердца, то избавьтесь от чужеземных богов и Астарт , отдайте себя Господу, служите только Ему, и Он спасет вас от руки филистимлян.
- 1 Царств 7:4 - И израильтяне избавились от своих Баалов и Астарт и служили только Господу.
- Иезекииль 33:12 - Итак, сын человеческий, скажи соплеменникам: «Праведность не спасет праведника, если тот согрешит, и беззаконие злодея не погубит его, если он отвернется от него. Также если согрешит праведник, то он не сможет остаться в живых ради его былой праведности».
- Псалтирь 119:6 - Душа моя долго жила с ненавидящими мир.
- Луки 15:17 - И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
- Луки 15:18 - Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.
- Титу 2:14 - Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом , жаждущим делать добро.
- Иезекииль 18:31 - Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, дом Израиля?
- Иезекииль 18:21 - Но если злодей оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрет.
- Колоссянам 3:5 - Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
- Колоссянам 3:6 - Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен .
- Колоссянам 3:7 - Когда-то вы тоже жили всем этим,
- Колоссянам 3:8 - но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
- Колоссянам 3:9 - Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
- Псалтирь 119:1 - Песнь восхождения . В скорби своей я воззвал к Господу, и Он ответил мне.
- Иезекииль 18:14 - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру:
- Иезекииль 12:3 - Поэтому, сын человеческий, собери пожитки для переселения и днем, у них на глазах, тронься в путь. Пойди оттуда, где ты сейчас, в другое место. Может быть, они поймут, хотя они и мятежный дом.
- Второзаконие 32:29 - О если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждет конец!
- Иеремия 31:18 - Поистине, Я слышу плач Ефрема: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный теленок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Господь, мой Бог.
- Иеремия 31:19 - Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь. Я был пристыжен, унижен, я нес позор своей юности».
- Иеремия 31:20 - Разве Ефрем не Мой дорогой сын, не Мое любимое чадо? И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я все еще вспоминаю его с теплотой. Сердце Мое тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Господь. –