逐节对照
- English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
- 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
- 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
- 圣经新译本 - 神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
- 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
- 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
- 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
- New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
- New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
- New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
- Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
- New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
- New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
- Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
- American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
- King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
- New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
- World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
- 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
- 聖經新譯本 - 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
- 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
- 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
- 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
- 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
- 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
- Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
- 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
- Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
- リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
- Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
- Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
- Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าโปรดให้ทุกสิ่งอยู่ภายใต้เท้าของพระคริสต์ และให้พระองค์เป็นเสมือนศีรษะซึ่งเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
交叉引用
- 1 Timothy 3:15 - if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth.
- Colossians 1:8 - and has made known to us your love in the Spirit.
- Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
- Hebrews 12:23 - and to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
- Hebrews 12:24 - and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
- Matthew 16:18 - And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.
- Psalms 91:13 - You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
- 1 Corinthians 15:25 - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
- 1 Corinthians 15:26 - The last enemy to be destroyed is death.
- 1 Corinthians 15:27 - For “God has put all things in subjection under his feet.” But when it says, “all things are put in subjection,” it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him.
- Hebrews 2:8 - putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
- Genesis 3:15 - I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
- Ephesians 3:21 - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
- Acts 20:28 - Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
- Ephesians 4:15 - Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
- Ephesians 4:16 - from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
- Psalms 8:6 - You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet,
- Psalms 8:7 - all sheep and oxen, and also the beasts of the field,
- Psalms 8:8 - the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas.
- Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
- 1 Corinthians 11:3 - But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
- Colossians 2:19 - and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
- Colossians 2:10 - and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.
- Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.