逐节对照
- English Standard Version - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- 新标点和合本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 和合本2010(神版-简体) - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 当代译本 - 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切权势。
- 圣经新译本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
- 中文标准译本 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
- 现代标点和合本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了;
- 和合本(拼音版) - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
- New International Version - far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
- New International Reader's Version - There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
- New Living Translation - Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else—not only in this world but also in the world to come.
- Christian Standard Bible - far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
- New American Standard Bible - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- New King James Version - far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
- Amplified Bible - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
- American Standard Version - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- King James Version - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- New English Translation - far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- World English Bible - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
- 新標點和合本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
- 當代譯本 - 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切權勢。
- 聖經新譯本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
- 呂振中譯本 - 遠超過各「執政的」、 各 「掌權的」、 各 「有能力的」、和 各 「主治的」,以及任何可稱之名號,不但在這今世、也在來世、都超過極遠的。
- 中文標準譯本 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
- 現代標點和合本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
- 文理和合譯本 - 超於諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、
- 文理委辦譯本 - 凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 超軼乎一切爵、權、德、統、諸品天神、及今世來世一切可名之名之上。
- Nueva Versión Internacional - muy por encima de todo gobierno y autoridad, poder y dominio, y de cualquier otro nombre que se invoque, no solo en este mundo, sino también en el venidero.
- 현대인의 성경 - 그뿐만 아니라 그리스도를 모든 통치자와 권세와 능력과 지배권과 또 이 세상이나 오는 세상의 모든 이름 위에 뛰어나게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Восточный перевод - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- La Bible du Semeur 2015 - Là, Christ est placé bien au-dessus de toute Autorité, de toute Puissance, de toute Domination et de toute Souveraineté : au-dessus de tout nom qui puisse être cité, non seulement dans le monde présent, mais aussi dans le monde à venir.
- Nestle Aland 28 - ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως, καὶ κυριότητος, καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι;
- Nova Versão Internacional - muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
- Hoffnung für alle - Mit ihr hat Gott ihn zum Herrscher eingesetzt über alle Mächte und Gewalten, über alle Kräfte und Herrschaften, ja, über alles, was Rang und Namen hat in dieser und in der zukünftigen Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Địa vị Chúa Cứu Thế cao cả hơn địa vị mọi thể chế, mọi thẩm quyền, mọi sức mạnh, mọi lãnh đạo, hay bất cứ quyền lực nào. Uy danh Ngài lừng lẫy hơn tất cả các uy danh trong thế giới hiện tại và tương lai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สูงส่งยิ่งเหนือเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจ เทพผู้ทรงเดชานุภาพ และเทพผู้ครองอาณาจักรทั้งสิ้น และเหนือทุกนามที่เขาเอ่ยขึ้น ไม่เพียงในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคหน้าด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สูงเหนือบรรดาผู้อยู่ในระดับปกครองและผู้มีสิทธิอำนาจ เหนืออานุภาพและอาณาจักรทั้งปวง เหนือนามทุกนาม ไม่เพียงในยุคนี้เท่านั้น แต่ในยุคที่จะถึงด้วย
交叉引用
- Matthew 12:32 - And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
- Ephesians 6:12 - For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
- Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
- Matthew 25:32 - Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
- Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me,
- Matthew 25:36 - I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’
- Hebrews 2:5 - For it was not to angels that God subjected the world to come, of which we are speaking.
- Romans 8:38 - For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
- Romans 8:39 - nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
- Hebrews 4:14 - Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
- John 5:25 - “Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
- John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
- John 5:27 - And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
- John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
- John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
- Revelation 19:12 - His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
- Revelation 19:13 - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
- Daniel 7:27 - And the kingdom and the dominion and the greatness of the kingdoms under the whole heaven shall be given to the people of the saints of the Most High; his kingdom shall be an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.’
- Matthew 28:18 - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
- Matthew 28:19 - Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
- Ephesians 3:10 - so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
- Revelation 20:10 - and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever.
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.
- Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
- Revelation 20:14 - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
- Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
- Colossians 2:15 - He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him.
- Hebrews 1:4 - having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
- Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
- Colossians 1:15 - He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
- Colossians 1:16 - For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him.
- 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
- Philippians 2:9 - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
- Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Colossians 2:10 - and you have been filled in him, who is the head of all rule and authority.