逐节对照
- World English Bible - if I sharpen my glittering sword, my hand grasps it in judgment; I will take vengeance on my adversaries, and will repay those who hate me.
- 新标点和合本 - 我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若磨我闪亮的刀, 我的手掌握审判权, 就必报复我的敌人, 报应那些恨我的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 我若磨我闪亮的刀, 我的手掌握审判权, 就必报复我的敌人, 报应那些恨我的人。
- 当代译本 - 我要磨快闪亮的剑, 主持公道,报应仇敌, 惩罚恨我的人。
- 圣经新译本 - 如果我磨亮了我的刀剑, 如果我掌握了审判权, 就必向我的仇敌伸冤, 必向恨我的人报应。
- 中文标准译本 - 当我磨利我闪亮的刀剑, 手里拿起裁决的权柄时, 我必向我的敌人施行报复, 报应那些恨我的人。
- 现代标点和合本 - 我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
- 和合本(拼音版) - 我若磨我闪亮的刀, 手掌审判之权, 就必报复我的敌人, 报应恨我的人。
- New International Version - when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
- New International Reader's Version - And you can be just as sure that I will sharpen my flashing sword. My hand will hold it when I judge. I will get even with my enemies. I will pay back those who hate me.
- English Standard Version - if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment, I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me.
- New Living Translation - when I sharpen my flashing sword and begin to carry out justice, I will take revenge on my enemies and repay those who reject me.
- Christian Standard Bible - when I sharpen my flashing sword, and my hand takes hold of judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me.
- New American Standard Bible - If I have sharpened My flashing sword, And My hand has taken hold of justice, I will return vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
- New King James Version - If I whet My glittering sword, And My hand takes hold on judgment, I will render vengeance to My enemies, And repay those who hate Me.
- Amplified Bible - If I sharpen the lightning of My sword, And My hand takes hold of judgment, I will render vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me.
- American Standard Version - If I whet my glittering sword, And my hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me.
- King James Version - If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
- New English Translation - I will sharpen my lightning-like sword, and my hand will grasp hold of the weapon of judgment; I will execute vengeance on my foes, and repay those who hate me!
- 新標點和合本 - 我若磨我閃亮的刀, 手掌審判之權, 就必報復我的敵人, 報應恨我的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若磨我閃亮的刀, 我的手掌握審判權, 就必報復我的敵人, 報應那些恨我的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若磨我閃亮的刀, 我的手掌握審判權, 就必報復我的敵人, 報應那些恨我的人。
- 當代譯本 - 我要磨快閃亮的劍, 主持公道,報應仇敵, 懲罰恨我的人。
- 聖經新譯本 - 如果我磨亮了我的刀劍, 如果我掌握了審判權, 就必向我的仇敵伸冤, 必向恨我的人報應。
- 呂振中譯本 - 我若磨快了我閃亮的刀, 我的手若掌握着審判權, 我就必將伸冤報復我的敵人, 我必報應恨我的人。
- 中文標準譯本 - 當我磨利我閃亮的刀劍, 手裡拿起裁決的權柄時, 我必向我的敵人施行報復, 報應那些恨我的人。
- 現代標點和合本 - 我若磨我閃亮的刀, 手掌審判之權, 就必報復我的敵人, 報應恨我的人。
- 文理和合譯本 - 倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、
- 文理委辦譯本 - 我刃閃爍、我磨礪之、我秉公義、凡逆我者罰之、憾我者報之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我磨礪我刀利刃閃爍、我秉公義於我手中、必報復我敵、施報憾我之人、
- Nueva Versión Internacional - cuando afile mi espada reluciente y en el día del juicio la tome en mis manos, me vengaré de mis adversarios; ¡les daré su merecido a los que me odian!
- 현대인의 성경 - 내가 심판의 칼을 갈아 내 원수들과 나를 미워하는 자에게 복수하리라.
- Новый Русский Перевод - когда отточу Свой сияющий меч и рука Моя примет его для суда, Я отомщу Своим противникам и воздам тем, кто Меня ненавидит.
- Восточный перевод - когда отточу Свой сияющий меч и рука Моя примет его для суда, Я отомщу Моим противникам и воздам тем, кто Меня ненавидит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда отточу Свой сияющий меч и рука Моя примет его для суда, Я отомщу Моим противникам и воздам тем, кто Меня ненавидит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда отточу Свой сияющий меч и рука Моя примет его для суда, Я отомщу Моим противникам и воздам тем, кто Меня ненавидит.
- La Bible du Semeur 2015 - voici : j’aiguiserai ╵la lame de l’épée, et ma main brandira ╵l’arme du jugement, je ferai rendre compte ╵à tous mes ennemis, je paierai de retour ╵tous ceux qui me haïssent.
- Nova Versão Internacional - quando eu afiar a minha espada refulgente e a minha mão empunhá-la para julgar, eu me vingarei dos meus adversários e retribuirei àqueles que me odeiam.
- Hoffnung für alle - Ich werde mich an meinen Feinden rächen. Ich zahle es allen heim, die mich hassen! Sobald mein blankes Schwert geschärft ist, bekommen sie, was sie verdienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ mài gươm sáng loáng, tay Ta cầm cán cân công lý, xét xử công minh, đền báo lại, báo ứng những người thù ghét Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเราลับดาบอันวาววับของเรา และเมื่อเรากุมการพิพากษาไว้ในมือ เราจะแก้แค้นศัตรูของเรา และตอบแทนผู้ที่เกลียดชังเราฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเราลับดาบอันวาววับของเรา และการพิพากษาอยู่ในมือของเรา เราจะลงโทษพวกศัตรูของเรา และจะสนองตอบพวกที่เกลียดชังเรา
交叉引用
- Isaiah 1:24 - Therefore the Lord, Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says: “Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself on my enemies.
- Romans 8:7 - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
- Isaiah 66:6 - A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that repays his enemies what they deserve.
- Isaiah 59:18 - According to their deeds, he will repay as appropriate, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; he will repay the islands their due.
- Mark 1:2 - As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:
- Exodus 20:5 - you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
- Romans 1:30 - backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
- Zephaniah 2:12 - You Cushites also, you will be killed by my sword.
- Deuteronomy 5:9 - You shall not bow yourself down to them, nor serve them; for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and on the fourth generation of those who hate me;
- 2 Timothy 3:4 - traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- Jeremiah 50:29 - “Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp against her all around. Let none of it escape. Pay her back according to her work. According to all that she has done, do to her; for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel.
- Ezekiel 21:20 - You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
- Deuteronomy 32:35 - Vengeance is mine, and recompense, at the time when their foot slides; for the day of their calamity is at hand. Their doom rushes at them.”
- Ezekiel 21:9 - “Son of man, prophesy, and say, ‘Yahweh says: “A sword! A sword! It is sharpened, and also polished.
- Ezekiel 21:10 - It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Should we then make mirth? The rod of my son condemns every tree.
- Ezekiel 21:11 - It is given to be polished, that it may be handled. The sword is sharpened. Yes, it is polished to give it into the hand of the killer.”’
- Ezekiel 21:12 - Cry and wail, son of man; for it is on my people. It is on all the princes of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Therefore beat your thigh.
- Ezekiel 21:13 - “For there is a trial. What if even the rod that condemns will be no more?” says the Lord Yahweh.
- Ezekiel 21:14 - “You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together. Let the sword be doubled the third time, the sword of the fatally wounded. It is the sword of the great one who is fatally wounded, which enters into their rooms.
- Ezekiel 21:15 - I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied. Ah! It is made as lightning. It is pointed for slaughter.
- Isaiah 27:1 - In that day, Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea.
- Psalms 7:12 - If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
- Isaiah 34:5 - For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment.
- Isaiah 34:6 - Yahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, And a great slaughter in the land of Edom.
- Isaiah 66:16 - For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.