逐节对照
  • 环球圣经译本 - 因此,人如果在基督里,就是新造的人,旧事已经过去,已变成新的了!
  • 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
  • American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 環球聖經譯本 - 因此,人如果在基督裡,就是新造的人,舊事已經過去,已變成新的了!
  • 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
  • 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
  • Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้า​ผู้​ใด​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​คน​ใหม่ สภาพ​เก่า​ล่วง​ไป มี​สภาพ​ใหม่​เข้า​มา​แทน
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนที่ถูกสร้างใหม่แล้ว สิ่งเก่าๆก็ล่วงไป ดูเถิด สิ่งสารพัดกลายเป็นสิ่งใหม่ทั้งนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​ใคร​ก็ตาม​มีส่วน​ใน​พระคริสต์ คนนั้น​ได้​เข้า​สู่​โลกใหม่​ที่​พระเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้นมา​แล้ว สิ่ง​เก่าๆ​หายไป​หมดแล้ว ดูสิ สิ่ง​ใหม่ๆ​ก็​เกิดขึ้น
  • onav - فَإِنَّهُ إِذَا كَانَ أَحَدٌ فِي الْمَسِيحِ، فَهُوَ خَلِيقَةٌ جَدِيدَةٌ: إِنَّ الأَشْيَاءَ الْقَدِيمَةَ قَدْ زَالَتْ، وَهَا كُلُّ شَيْءٍ قَدْ صَارَ جَدِيداً.
交叉引用
  • 罗马书 16:7 - 请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我同族,也曾与我同囚;他们在使徒当中享有名望,也比我先在基督里。
  • 罗马书 16:11 - 请问候我的同族希罗迪安。请问候纳其舒一家在主里的人。
  • 哥林多后书 12:2 - 我认识一个在基督里的人,他十四年前突然被提到第三层天上去,是不是带著身体呢?我不知道;是不是在身体以外呢?我也不知道;只有 神知道。
  • 腓立比书 4:21 - 请问候在基督耶稣里的各位圣徒。同我在一起的弟兄们问候你们。
  • 哥林多前书 13:11 - 我是个孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子;到长大成人,就把孩子的事都丢弃。
  • 希伯来书 8:9 - 这新约不像从前我拉著他们祖先的手, 领他们出埃及地的日子与他们所立的约。 因为他们没有遵守我的约, 我就不理会他们。 这是主说的。
  • 希伯来书 8:10 - 主又说:在那些日子以后, 我要与以色列家立这样的约: 我要把我的律法放在他们的意念里, 写在他们的心上。 我会做他们的 神, 他们会做我的子民。
  • 希伯来书 8:11 - 他们各人绝不用教导自己的同胞和自己的弟兄,说: ‘你要认识主’, 因为所有的人,从最小到最大的, 都将认识我。
  • 希伯来书 8:12 - 因为我要宽恕他们的不义, 决不再记住他们的罪恶。”
  • 希伯来书 8:13 - 神既然说到“新的”约,就是使第一个约成为旧的了;而那变成陈旧衰老的东西,很快就要消逝了。
  • 以赛亚书 45:17 - 以色列则靠著耶和华得救, 得到永远的拯救; 你们不会蒙羞,不会受辱, 直到永永远远。
  • 以赛亚书 45:24 - 人谈到我会说: ‘唯独在耶和华里面才有公义和能力! 所有恼恨他的人都会来到他面前, 并且蒙羞。
  • 以赛亚书 45:25 - 以色列所有的后裔 将靠耶和华称义,因他夸耀!’”
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是说, 神在基督里使世人与他自己和好,不追究他们的过犯,并且把和好的道理托付给我们。
  • 彼得后书 3:10 - 但是主的日子会像贼那样来到;在那日,天必轰然一声就消失了,所有物质都会因为被烈火焚烧而熔化;地和地上一切工作都将不复存在。
  • 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要这样熔化,你们又应当怎样为人呢?你们要过圣洁和敬虔的生活,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并加速 神的日子来临,因为天要在那日被火焚烧而熔化,所有物质都要被烈火熔解!
  • 彼得后书 3:13 - 但是我们却照他所应许的,等候新天新地,在那里有公义常住。
  • 马太福音 9:16 - 没有人把一块未缩水的布片补在旧袍子上,因为补上的布片会把袍子扯破,裂口就更大了。
  • 马太福音 9:17 - 也没有人把新酒装在旧皮袋里,否则皮袋就会爆裂,酒就泻出来,皮袋也毁掉了;相反,人把新酒装在新皮袋里,这样,两样都可以保全。”
  • 马太福音 24:35 - 天地都会消逝,但我的话绝不会消逝。
  • 加拉太书 5:6 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都无关重要,重要的是信心藉著爱发挥功效。
  • 马太福音 12:33 - “你们要么去把树弄好,果子就好;要么去把树弄坏,果子就坏;凭著果子就可以知道树是怎样的了。
  • 罗马书 7:6 - 但如今,我们既然对从前一直控制我们的律法死了,律法对我们就失效了,使我们可以焕然一新倚靠圣灵来服侍,不用依然如故倚靠律法条文。
  • 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差遣了我,并且知道你爱他们,就像爱我一样。
  • 以弗所书 1:3 - 我们主耶稣基督的父 神配受称颂!他在基督里,已经用天上一切属灵的福分来赐福给我们,
  • 以弗所书 1:4 - 就如他在创世以前就在基督里拣选了我们,因爱而使我们在他面前圣洁无瑕。
  • 加拉太书 3:28 - 当中既没有犹太人,也没有希腊人;既没有奴仆,也没有自由人;既没有男的,也没有女的,因为你们所有人在基督耶稣里是一个人。
  • 以赛亚书 65:17 - 看哪,我要创造新天新地; 先前的事不再被人怀念, 不再浮现于脑海;
  • 以赛亚书 65:18 - 相反,当为我所要创造的而快乐欢欣,直到永远! 我要创造耶路撒冷成为欢欣, 其中的人民成为快乐。
  • 约翰福音 14:20 - 到那日,你们就知道我在我父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 启示录 21:1 - 然后,我看见一个新天新地,因为先前的天地都已经逝去了,海也不再有了。
  • 启示录 21:2 - 我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,她已经准备好了,像新娘为自己的丈夫打扮整齐。
  • 启示录 21:3 - 我听见有响亮的声音从宝座上传来说:“看哪, 神的圣幕在人间!他会与人同住,他们会做他的子民。 神会亲自与他们同在,做他们的 神。
  • 启示录 21:4 - 他将抹去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有哀伤、哭号、痛苦,因为先前的事都已经逝去了。”
  • 启示录 21:5 - 坐在宝座上的那一位说:“看哪,我现在就要把一切都更新!”又说:“你要写下来,因为这些话真实可信。”
  • 以弗所书 2:15 - 废掉了律法的种种诫命规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
  • 约翰福音 3:5 - 耶稣回答:“我非常确实地告诉你,一个人如果不是由水和圣灵生的,就不能进 神的王国。
  • 哥林多后书 5:16 - 所以,从今以后,我们不再从肉体的角度来认识人;虽然我们曾经从肉体的角度来认识基督,但是现在不再这样认识他了。
  • 约翰福音 15:2 - 在我身上所有不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
  • 腓立比书 3:7 - 然而,无论我从前认为赢得了甚么,我现在因基督的缘故都当作损失。
  • 腓立比书 3:8 - 不但这样,我也把一切都当作损失,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我已经损失一切,把一切视为粪土,为要赢得基督:
  • 腓立比书 3:9 - 得以在他里面与他联合,拥有的不是自己因律法而得的义,而是因信基督而得的义,就是从 神而来、基于信的义,
  • 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的人,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能做甚么。
  • 罗马书 6:4 - 所以,我们藉著洗礼归入死,和他同葬,为要使我们焕然一新地行在生命中,就像基督藉著父的荣耀从死人中复活一样。
  • 罗马书 6:5 - 我们如果已经与他死的样式联结,也必定会与他复活的样式联结。
  • 罗马书 6:6 - 我们知道,我们的旧人已经和他一同钉在十字架上,使罪身消灭,好使我们不再做罪的奴仆,
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪的为我们成为罪,使我们在他里面成为 神的义。
  • 以西结书 18:31 - “你们要弃掉自己所犯的一切罪过,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们何必要灭亡呢?”
  • 哥林多前书 1:30 - 因为 神,你们得以在基督耶稣里; 神使基督成为我们的智慧,就是公义、圣洁、救赎,
  • 罗马书 8:9 - 但你们—如果 神的灵的确住在你们里面—你们就不属肉体,而属圣灵了。如果任何人没有基督的灵,这个人就不属于基督。
  • 罗马书 8:10 - 如果基督在你们里面,你们的身体虽然因为罪的缘故是死的,圣灵却因为义的缘故赐给你们生命。
  • 以弗所书 2:10 - 事实上,我们是 神的作品,是他在基督耶稣里创造的,为要我们做 神早已预备好要我们做的各样善工。
  • 加拉太书 6:15 - 其实,受割礼或不受割礼,都算不得甚么,重要的是做新造的人。
  • 罗马书 8:1 - 因此,在基督耶稣里的人现在断无定罪这回事,
  • 歌罗西书 3:1 - 所以,你们如果与基督一同复活了,就要寻求天上的事;在那里,基督坐在 神的右边。
  • 歌罗西书 3:2 - 你们要思念天上的事,不要思念地上的事。
  • 歌罗西书 3:3 - 因为,你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
  • 歌罗西书 3:5 - 所以要治死你们身上那些属地的性情,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
  • 歌罗西书 3:6 - 因为这些事, 神的愤怒将要临到叛逆的人。
  • 歌罗西书 3:7 - 你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
  • 歌罗西书 3:8 - 但现在,你们要脱去这一切,就是愤怒、烈怒、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污言秽语。
  • 歌罗西书 3:9 - 不要彼此说谎,因为你们已经把那个旧的人连同他的行为都脱去了,
  • 歌罗西书 3:10 - 穿上了新的人;这新的人照他创造者的形象在知识上不断更新。
  • 以西结书 11:19 - “我要赐给他们一个心,把新的灵放在他们里面;我又要从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
  • 诗篇 51:10 - 神啊,求你为我创造清洁的心! 使我里面重新有坚定的灵!
  • 约翰福音 3:3 - 耶稣回答:“我非常确实地告诉你,一个人如果不重生,就不能见 神的王国。”
  • 以赛亚书 43:18 - “你们不必追想先前的事; 古时的事,不必缅怀。
  • 以赛亚书 43:19 - 我即将做一件新事, 现在就开始发生, 你们不知道吗? 真的,我要在荒野开道路, 使荒地有江河。
  • 以弗所书 4:22 - 就要脱去从前生活方式里那个旧的人,那旧的人因为迷惑人的私欲而趋于毁灭;
  • 以弗所书 4:23 - 你们要在心思意念上更新,
  • 以弗所书 4:24 - 并且穿上新的人。这新的人是照著 神的形象创造的,有从真理而来的公义和圣洁。
  • 以西结书 36:26 - “‘“我要赐给你们一颗新心,把新灵放在你们里面;我将从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
逐节对照交叉引用