己有罪而議人定受主刑
1是以爾責人、無可推諉、蓋爾責人、適以罪己、誠爾所責者、躬自蹈之也、
2夫人而行此、我知上帝必循真理鞫之、
3然則行此而責人者、豈自以為能免上帝鞫乎、
4抑藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知上帝之仁愛、導爾悔改乎、
5乃爾剛愎、罔有悛心、積愆干怒、待上帝震怒、義鞫顯日、
主循各人所為施行報應
猶太異邦受報無別
9患難窘苦、罰諸作惡之人、先猶太、次希利尼、
10而尊榮平康、賞諸為善之人、先猶太、次希利尼、
11蓋上帝不偏視人也、
12法未立而獲罪者、不以法沉淪之、法已立而獲罪者、將以法審判之、
13在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、
異邦無法良心為法猶太恃法實則背法
14蓋異邦人無法、而自然遵法、是雖無法而自為法、
15法銘於心、以行彰之、內自為證、而其思慮、時寓褒貶、
16迨上帝以耶穌 基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
17爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、
18既習於法、則知其旨、可辨異同、
19自信為瞽者之相、暗者之光、
20愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
21且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
22爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自干聖乎、
23爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、
24上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、
不守律法割禮無益
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019