耶穌受難
1及曙、大司祭與諸長老經生及公會中人會議既畢、乃縛耶穌、押送比辣多、
2比辣多問之曰:『爾果為猶太人之王乎?』耶穌答曰:『爾言之矣!』
3大司祭呈控多端、比辣多復問之曰:
4『爾尚不作答辯乎?不聞人之縷縷控若耶?』
5而耶穌仍不答。比辣多不勝詫異。
6依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
7時有巴辣巴者與興亂殺人者同繫。
8眾援例請釋一囚、
9比辣多應曰:『欲我為爾等釋「猶太人之王」乎?』
10蓋彼已悟大司祭輩之控耶穌、純出嫉妒也。
11若輩乃復唆眾、請釋巴辣巴。
12比辣多復詢曰:『然則爾所稱為「猶太人之王」者、將何以處之?』
13眾高聲呼曰:『釘死之!』
14比辣多曰:『是亦何為!彼曾作何惡?』眾更竭聲而呼曰:『釘死之!』
15比辣多不敢拂眾意、乃釋巴辣巴、鞭耶穌、付之釘十字架。
16兵士遂曳耶穌至公廨、喚集全隊、
17衣以紫袍、編棘而冠之、
18佯禮曰:『猶太人之王萬歲!』
19持葦繫其首、唾之、復屈膝而拜之。
20嘲弄既畢、褫其紫袍、被以初服、引之出、將釘之於十字架。
21適有西肋吶人西門、亞立山 羅富之父也。來自田間、經此、兵士強之同行、使負耶穌架。
22眾引耶穌至一地、名各爾各大、譯言髑髏地;
23以酒和沒藥飲之、弗受。
24遂釘之十字架。分其衣、拈鬮以各取其分。15:24 見聖詠第二十二首第十八節。
25釘時、方已刻、
26架上懸榜曰:「猶太人之王」。
27左右釘二盜。
2815:28 通俗拉丁譯本、及Martini, Crampon等譯本、有第二十八節、文曰:『此以應經文所云、彼與罪人同列矣。』然其他譯本如Revised Version, Westminster Version, Botte等譯本俱如此譯本、缺此一節、Spencer與Parsh兩譯本、則存疑之。Merk希臘本亦然。
29過者莫不搖首而訕之曰:『噫嘻!爾毀聖殿、而於三曰重建之者!
30盍自救乎?可自架而下矣!』
31大司祭及經生輩亦相與肆其嘲弄曰:『何彼之善於救人、而拙於救己也!
32基督義塞王!盍自架上降來、俾吾儕亦得見而信之乎?』即同釘之盜、亦冷笑之。
WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
Digital files © United Bible Societies, 2019.
吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
電子版 © 聯合聖經公會,2019