Aa
永恆主的伸冤
1那從以東而來,
波斯拉而出,衣服赤紅的,
那位服裝華麗、能力充沛、
大踏步行進大踏步行進:傳統作「屈身」;今仿西瑪庫拉丁通俗譯之。的、是誰呢?

『就是我呀,我這憑義氣發言,
大有能力施拯救的。』

2你的服裝為甚麼有紅色,
你的衣服為甚麼像踹酒醡的呢?

3『我獨自踹着酒窟;
列族之民列族之民:死海古卷作「我的人民」。中沒有一人跟我在一起;
我氣忿忿將他們踹下,
怒烘烘將他們踐踏;
他們鮮紅的血漿濺在我衣服上,
把我整套的服裝都染污了。
4因為替人伸冤的日子已在我心中,
我贖回我人民的年頭已來到。
5我四下裏瞻望,也沒有人援助;
我驚駭詫異沒有人來支持;
因此我的膀臂就為我自己行拯救;
我的烈怒才支持了我。
6我氣忿忿將列族之民踹踏,
怒烘烘使他們破碎,
使他們鮮紅的血漿流下於地。』

7永恆主的堅愛、我要懷念着,
永恆主可頌可讚的事、我要使人記得
照永恆主所宏施給我們的一切事,
和豐盛的慈惠給以色列家,
就是他照他的憐憫,
照他堅愛之豐盛
所宏施給他們的。
8他曾說過:實在的、他們是我的人民,
不行虛假的子民:
於是他就成了他們的拯救者
9於他們一切的患難中。
並不是大使、不是天使、
乃是他自己的臨在、拯救了他們;
是以他的愛和憐惜
才贖回了他們;
是儘往古之日
就懷抱了他們,懷搋了他們。

10然而他們竟悖逆,
使他的聖靈憂傷;
他就轉變為他們的仇敵,
親自攻打他們。
11於是他想起往古之日,
想起主的僕人摩西主的僕人摩西:傳統作「摩西他的人民」;今據其他古卷又參敍利亞譯本譯之。
那將人民、將看顧他全羣的牧人們
從海裏領上來的、在哪裏呢?
那將他的聖靈
降在他們中間的、在哪裏呢?
12那使他榮美的膀臂
摩西的右手邊行動、
在他們面前將水分開、
13使他們走過深洋、
來為他自己立個永遠之名的、
在哪裏呢
像馬在曠野裏,
他們未曾絆跌;
14永恆主的靈帶領了他們帶領了他們:傳統作「把他們安頓了」;今仿諸譯本譯之。
像牲口下峽谷;
你也這樣引導了你的人民,
來為你自己立個榮美的名。

求主察看
15從天上察看哦!
從你聖而榮美的巍峨殿宇看哦!
你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢?
你肺腑你心腸之熱情
在哪裏呢
你不要自己忍住呀你不要自己忍住呀:傳統作「都向我忍住了」。
16因為你、乃是我們的父,
雖則亞伯拉罕不認識我們,
以色列不承認我們。
永恆主啊,惟獨你是我們的父;
你的名從亙古以來就叫做
贖回我們、的主。

17永恆主啊,你為甚麼使我們走錯、
離開了你的道路?
使我們硬着心、不敬畏你呢?
為你僕人的緣故、
你產業之族派的緣故
回心轉意吧!
18惡人為甚麼大踏步進你的聖地惡人…聖地:傳統似可譯「僅僅不久以前他們才佔據了你聖民的產業呢」;或可譯「你的聖民不過暫時擁有而已」。
我們的敵人竟踐踏你的聖所呢?
19我們竟成了你未曾統治過的人民,
成了未曾稱為你名下的人呢!