以撒命以掃狩出為之薦食
1
以撒年邁、目眯不明、召長子以掃曰、吾子。曰、我在此。
2曰、我老矣、不知死期將至。
3爾可執器、維弓與矢、以適於田、為我獵焉。
4獲取野獸、以作嘉肴、我所嗜者、進以食我、及我尚存、為爾祝嘏。
5以掃適野獵獸。當以撒囑時、利百加聞其言、
利百加命雅各求父為己祝福
6謂子雅各曰、我聞爾父囑爾兄云、
7可獲野獸以作嘉肴、我食之、及我尚存、籲耶和華為爾祝嘏。
8今我子可遵我命、
9往羊群、擇肥羔二、我作嘉肴、投父嗜好、
10以進於父、及其尚存、為爾祝嘏。
11雅各謂母曰、我兄遍體有毛、我乃光潔。
12設父捫我、以我欺父、恐求祝而反見詛。
13母曰、吾子見詛、我自當之、可從我言、而取其羔。
14乃往取與母、母作嘉肴、投父嗜好。
雅各佯作以掃愚父
15長子以掃有美服、存於母所、利百加取之、以衣季子。
16又以羔皮蒙手及頸、掩其光潔。
17以所作之嘉肴、及餅、畀雅各。○
18進於父曰、我父也、曰、吾在此、爾誰乎。
19雅各曰、我乃長子以掃、遵命而行請起食野獸之肉、祝嘏於我。
20以撒曰、爾獲之何其速歟。曰、乃爾上帝耶和華賜我。
21以撒曰、我子來前、我欲捫爾、果以掃否。
22雅各徑前、以撒捫之、曰、聲則雅各、手則以掃也。
23因手有毛、彷佛厥兄、末由別其真偽、遂為祝嘏、
24曰爾誠我子以掃否。曰、然。
25曰以爾所獲者陳於前、待我食之、為爾祝嘏、乃進前食之、亦飲以酒。
26以撒曰、爾來、與我接吻、
27遂前吻父、父聞其衣馨香、祝曰耶和華錫嘏於田、使之馨香、吾子之馨香亦若是、
28願上帝賜爾天降甘露、地常肥美、穀與酒、既豐且盛。
29願兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟以爾為主、同母者無不稽首、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝。○
以掃獵回為父獻食以撒失驚
30
以撒祝竟、雅各遂出、適其兄以掃田而歸。
31亦作嘉肴、進於父曰、請父起、食我所獲野獸之肉、祝嘏於我。
32以撒問曰、爾為誰、曰、長子以掃、
33以撒戰慄不勝、曰、爾未至、誰作嘉肴進我、我已食之、為彼祝嘏、彼必恆蒙其福。
以掃痛哭求父祝福
34
以掃聞言、大聲痛哭、曰、請父亦為我祝嘏、
35曰爾弟來、施其詭謀、奪爾福祉、
36以掃曰、宜其名雅各27:36 雅各譯即欺彼欺我者再、昔奪我長子業、今又奪我祝嘏耶、又曰、豈更無嘏、可為我祝乎。
37以撒曰、我既使雅各為爾主、兄弟皆為其役、以穀與酒供之、今將何物施爾乎。
38以掃曰、父之祝嘏、豈獨一而已也、請更祝我、遂大聲號泣、
39以撒曰、爾所居之處、可得天降甘露、地常肥美。
40爾將恃刃以圖生、服役於爾弟、爾若遨遊於外、可脫其軛、弛爾仔肩。○
以掃怨其弟欲殺之利百加聞知其意命雅各出奔避之
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019