12月13日 上帝的憐憫
潘仕楷

以弗所書二4-7

4然而,神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,5竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—6他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,7爲要把他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代。

以弗所書二4二1-3形成很強烈的對比。在第1節,我們只見到介紹出直接受詞「你們」以及對這受詞的描述,形成一個文法上獨立的受詞子句。同樣,在第4節,我們也只是看到主詞「上帝」,以及兩個描述這主詞的子句,也是一個文法上獨立的主詞子句。

在內容方面,兩者之間有很大的分別。二1-3是形容人的困境及應該得到上帝忿怒的結局,而二4卻是形容上帝的憐憫與大愛,斯托得稱之爲「強大的對照」。與「墮落人類絕望狀況」相對比的,是「神主動施恩與自主的作爲」。「憐憫」(ἔλεος) 可以翻譯爲慈悲、憐恤或寬厚。這字意味着有這素質的人對於他人的需要和狀況提供幫助,以致與這字連在一起的分詞片語可以成爲下文第5節中行動的原因。雖然和修本只在下半節之前有「因着」的字眼,但整節都應該是表達同樣行動的原因。

保羅形容上帝的憐憫是豐富的,是富裕的,好像財主一樣是有餘的;另外,上帝對人的愛被形容爲「大愛」,「大」(πολύς) 也可以翻譯爲多、許多、更多,可能反映上帝在歷史中對人多次保護的行動。有這種超越性的憐憫和愛的上帝是我們面對罪與罰的唯一可靠盼望。

在二5,保羅先重複了第1節的直接受詞,再次提醒我們在過犯之中的處境和需要,才進入這漫長句子的主要部份,上帝要使我們藉着基督一同活過來。雖然在第5-6節中共使用了三個動詞,它們的字首都有「一同」的意思,以致「基督」一詞看來可似乎是這一連串動詞的連繫對象,因此和修本翻譯爲「與基督一同活過來」,但是在這節的下半卻作出對這一連串行動的註解,指出我們得救是本乎恩。而在文法上,「恩典」與「基督」似乎在各自的子句中擁有相同的位置,也因此可能有相同的作用,就是表達基礎、原因、或方法,因此,我在上文指出:上帝是使我們藉着基督一同活過來,我們也是靠着祂的恩典而得以被拯救。至於「一同」這詞的意義,我們將留待下一篇才討論。

在第5節的下半,本來一連串三個平行的動詞應該放在一起,但保羅卻好像急不及待地將第8節才正式宣講的信息先放在這裏,很清楚地強調恩典在這救恩裏的重要角色就是最基本的原因。

上帝憐憫地介入,使我們這些本來死在罪中的人因着基督所成就的恩典,可以重新有生命,使我們可以從靈性的死亡進入新生。

思想:

我們所領受的是何等寶貴的救恩!願我們常記得我們是蒙恩的人。