<< 西番雅書 1:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『當那日必有哀叫的聲音從魚門發出,必有哀號聲從第二區出來,有極大的破毁聲從眾山丘傳開。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从第二城区发出哀号的声音,从山间发出破裂的大响声。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从第二城区发出哀号的声音,从山间发出破裂的大响声。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    到那日,鱼门必传出哭喊声,新区必响起哀号声,山陵必发出崩裂的巨响。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“到那日,必有呼叫的声音从鱼门发出来,必有哀号从新区发出来,必有崩裂巨响从山间发出来。
  • 新標點和合本
    耶和華說:當那日,從魚門必發出悲哀的聲音,從二城發出哀號的聲音,從山間發出大破裂的響聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「當那日,從魚門必發出悲哀的聲音,從第二城區發出哀號的聲音,從山間發出破裂的大響聲。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「當那日,從魚門必發出悲哀的聲音,從第二城區發出哀號的聲音,從山間發出破裂的大響聲。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    到那日,魚門必傳出哭喊聲,新區必響起哀號聲,山陵必發出崩裂的巨響。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“到那日,必有呼叫的聲音從魚門發出來,必有哀號從新區發出來,必有崩裂巨響從山間發出來。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日必有哀哭之聲、出自魚門、號咷之聲、出自二區、傾圮之聲、出自邱陵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當是日、自魚門至米士尼、延及邱陵、殺戮人民、號呼之聲、遐邇咸聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日自魚門必聞號咷之聲、自二二或作內城必聞哀哭之聲、自山間必聞大悲慟之聲、
  • New International Version
    “ On that day,” declares the Lord,“ a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
  • New International Reader's Version
    “ At that time people at the Fish Gate in Jerusalem will cry out,” announces the Lord.“ So will those at the New Quarter. The buildings on the hills will come crashing down with a loud noise.
  • English Standard Version
    “ On that day,” declares the Lord,“ a cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the Second Quarter, a loud crash from the hills.
  • New Living Translation
    “ On that day,” says the Lord,“ a cry of alarm will come from the Fish Gate and echo throughout the New Quarter of the city. And a great crash will sound from the hills.
  • Christian Standard Bible
    On that day— this is the LORD’s declaration— there will be an outcry from the Fish Gate, a wailing from the Second District, and a loud crashing from the hills.
  • New American Standard Bible
    And on that day,” declares the Lord,“ There will be the sound of a cry from the Fish Gate, Wailing from the Second Quarter, And a loud crash from the hills.
  • New King James Version
    “ And there shall be on that day,” says the Lord,“ The sound of a mournful cry from the Fish Gate, A wailing from the Second Quarter, And a loud crashing from the hills.
  • American Standard Version
    And in that day, saith Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day— this is the Lord’s declaration— there will be an outcry from the Fish Gate, a wailing from the Second District, and a loud crashing from the hills.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day, saith the LORD,[ that there shall be] the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
  • New English Translation
    On that day,” says the LORD,“ a loud cry will go up from the Fish Gate, wailing from the city’s newer district, and a loud crash from the hills.
  • World English Bible
    In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.

交叉引用

  • 歷代志下 33:14
    此後瑪拿西在大衛城外,從谿谷中基訓西邊、直到魚門口、建造一道城牆,繞着俄斐勒,把它造得極高;又在猶大各堡壘城安置將軍。
  • 列王紀下 22:14
    於是希勒家祭司、和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、去見女神言人戶勒大;戶勒大是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子;戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們就和她說。
  • 阿摩司書 8:3
    主永恆主發神諭說:『那日宮殿中的詩歌必哀號:嘿,屍身多極了!各處都是!人拋棄的!一片死寂!』
  • 以賽亞書 22:4-5
    所以我說:『你們請轉眼、別注視着我!讓我苦苦地哭一頓吧!不要因我眾民之毁滅,你們就急地來安慰我。』因為主萬軍之永恆主使異象平谷中有狼狽驚惶、彼此踐踏、慌慌亂亂的日子:都市被拆毁,呼救聲達到山間。
  • 尼希米記 3:3
    魚門是哈西拿的子孫建造的;他們架了棟梁,安立了門扇戶樞和門閂。
  • 耶利米書 4:19-21
    我的肺腑啊,我的肺腑啊,我翻騰難過;我心房的牆直跳動着;我的心向我自己在悲歎哀鳴;我不能緘默不作聲;因為我聽見了號角聲,戰爭的吶喊。破毁接着破毁;因為全國盡都毁壞;我的帳棚忽然毁壞,我的幔子一眨眼間就破裂。我看旌旗、要到幾時呢?我聽號角聲、要到多久呢?
  • 西番雅書 1:15
    那日是永恆主震怒的日子,是急難窘迫的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗墨黑的日子,是密雲暗霧的日子,
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛住在營寨裏,把營寨叫做大衛城;大衛又從米羅向聖殿方面往裏、周圍築牆。
  • 歷代志下 3:1
    所羅門就在耶路撒冷、永恆主向他父親大衛顯現的摩利亞山上他所豫備在「大衛地方、」在耶布斯人阿珥楠禾場上的、開始建造永恆主的殿。
  • 撒母耳記下 5:7
    然而大衛卻攻取了錫安的營寨、就是大衛城。
  • 西番雅書 1:7
    你要在主永恆主面前屏息肅靜,因為永恆主的日子臨近了,因為永恆主已經豫備了祭物,將他請的客人分別為聖。
  • 耶利米書 4:31
    因為我聽見有聲音、像婦人翻騰絞痛的聲音,彷彿生頭胎孩子產難的聲音,是錫安子民的聲音;她喘着氣,挓挱着手,說:『哦,我有禍了!在殺人者跟前、我的心發昏了。』
  • 以賽亞書 59:11
    我們都咆哮如餓熊,直沉吟哀鳴像鴿子;我們指望着公平,公平卻沒有;指望着拯援,拯救卻離了我們很遠。
  • 歷代志下 32:22
    這樣、永恆主就拯救了希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手;使他們四面平靜。
  • 耶利米書 39:2
    西底家十一年四月九日、城被攻破。