-
呂振中譯本
他應聲告訴我說:『這是永恆主的話、向所羅巴伯說的:萬軍之永恆主說;不是依靠權勢,不是倚靠能力,乃是倚靠我的靈。
-
新标点和合本
他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
-
和合本2010(神版-简体)
他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
-
当代译本
他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
-
圣经新译本
他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
-
新標點和合本
他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
-
和合本2010(神版-繁體)
他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
-
當代譯本
他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。
-
聖經新譯本
他對我說:“這是耶和華對所羅巴伯所說的話:‘不是倚靠權勢,不是倚靠能力,而是倚靠我的靈。’這是萬軍之耶和華說的。
-
中文標準譯本
他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
-
文理和合譯本
彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼謂我曰、其意即主所諭所羅巴伯云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
-
New International Version
So he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.
-
New International Reader's Version
So he said to me,“ A message from the Lord came to Zerubbabel. The Lord said,‘ Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,’ says the Lord who rules over all.
-
English Standard Version
Then he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
-
New Living Translation
Then he said to me,“ This is what the Lord says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
So he answered me,“ This is the word of the LORD to Zerubbabel:‘ Not by strength or by might, but by my Spirit,’ says the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
Then he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying,‘ Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of armies.
-
New King James Version
So he answered and said to me:“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.
-
American Standard Version
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
-
Holman Christian Standard Bible
So he answered me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by strength or by might, but by My Spirit,’ says the Lord of Hosts.
-
King James Version
Then he answered and spake unto me, saying, This[ is] the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
-
New English Translation
Therefore he told me,“ These signify the word of the LORD to Zerubbabel:‘ Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the LORD who rules over all.”
-
World English Bible
Then he answered and spoke to me, saying,“ This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying,‘ Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.