-
當代譯本
看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠、瓜分。
-
新标点和合本
耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。
-
当代译本
看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠、瓜分。
-
圣经新译本
看哪!耶和华的日子快到,人要在你中间分取你的掠物。
-
新標點和合本
耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,耶和華的日子臨近了,你的財物必被搶掠,在你中間被瓜分。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,耶和華的日子臨近了,你的財物必被搶掠,在你中間被瓜分。
-
聖經新譯本
看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
-
呂振中譯本
看吧,必有一日、是永恆主之日、要來,那時你被掠之物必在你中間被分掉。
-
中文標準譯本
看哪,耶和華的日子將要來到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
-
文理和合譯本
耶和華之日將至、爾物被掠、必在爾中分之、
-
文理委辦譯本
耶和華降災、其日伊邇、散耶路撒冷之財、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之日將至、爾之貨財、貨財或作掠物必分於爾中、
-
New International Version
A day of the Lord is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
-
New International Reader's Version
The day of the Lord is coming, Jerusalem. At that time your enemies will steal everything your people own. They will divide it up within your walls.
-
English Standard Version
Behold, a day is coming for the Lord, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
-
New Living Translation
Watch, for the day of the Lord is coming when your possessions will be plundered right in front of you!
-
Christian Standard Bible
Look, a day belonging to the LORD is coming when the plunder taken from you will be divided in your presence.
-
New American Standard Bible
Behold, a day is coming for the Lord when the spoils taken from you will be divided among you.
-
New King James Version
Behold, the day of the Lord is coming, And your spoil will be divided in your midst.
-
American Standard Version
Behold, a day of Jehovah cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee.
-
Holman Christian Standard Bible
A day of the Lord is coming when your plunder will be divided in your presence.
-
King James Version
Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
-
New English Translation
A day of the LORD is about to come when your possessions will be divided as plunder in your midst.
-
World English Bible
Behold, a day of Yahweh comes, when your plunder will be divided within you.