<< 羅馬書 11:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若其顛墜而成舉世之福、其隕越而為萬邦之利、則其復興之為福更當何如!
  • 新标点和合本
    若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
  • 和合本2010(神版)
    如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
  • 当代译本
    如果他们的过犯给世界带来了富足,他们的失败给外族人带来了富足,那么,他们发愤回头的时候岂不要带来更大的祝福吗?
  • 圣经新译本
    既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
  • 中文标准译本
    既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
  • 新標點和合本
    若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
  • 和合本2010(神版)
    如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
  • 當代譯本
    如果他們的過犯給世界帶來了富足,他們的失敗給外族人帶來了富足,那麼,他們發憤回頭的時候豈不要帶來更大的祝福嗎?
  • 聖經新譯本
    既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
  • 呂振中譯本
    如果他們的過犯致成了世界之富足,而他們之退落減少也致成了外國人之富足,那麼他們的滿數得救、豈不更是如此麼?
  • 中文標準譯本
    既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!
  • 文理和合譯本
    若彼之過犯、為斯世之富有、彼之空乏、為異邦之豐盈、其盛不更愈乎、○
  • 文理委辦譯本
    若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若其躓蹶為舉世之利、其乏為異邦人之富、何況其盛乎、
  • New International Version
    But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
  • New International Reader's Version
    Israel’s sin brought riches to the world. Their loss brings riches to the Gentiles. So then what greater riches will come when all Israel turns to God!
  • English Standard Version
    Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
  • New Living Translation
    Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
  • Christian Standard Bible
    Now if their transgression brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their fullness bring!
  • New American Standard Bible
    Now if their wrongdoing proves to be riches for the world, and their failure, riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
  • New King James Version
    Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
  • American Standard Version
    Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if their stumbling brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their full number bring!
  • King James Version
    Now if the fall of them[ be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
  • New English Translation
    Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
  • World English Bible
    Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

交叉引用

  • 羅馬書 11:25
    兄弟乎、吾深恐爾等之自以為智、故不欲爾等之昧於此中微妙也。蓋部分義塞人之所以成為冥頑不靈者、乃有待乎異邦人之圓滿歸化。
  • 撒迦利亞書 2:11
  • 以弗所書 3:8
    夫我乃諸聖中之至微者、竟亦蒙此殊恩、得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤、
  • 彌迦書 5:7
  • 羅馬書 9:23
    而對於吾人預定為榮貴之器、沛加恩澤、以揚其無窮之榮、
  • 歌羅西書 1:27
    命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • 以賽亞書 66:8-20
  • 羅馬書 11:15
    何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
  • 啟示錄 11:15-19
    角七鳴、天上眾音並作、相和而言曰:普天之下、率土之濱、咸歸天主、基督是君、千秋萬歲、統於一尊。於是在天主前居位之二十四老俯伏而拜天主曰:我主天主、今古恆存;心歌腹咏、謝爾洪恩。萬有主宰、實具全能:親掌大權、統御乾坤。萬邦作亂、天怒斯臨;死者受鞫、其在於今;凡爾臣僕、先知聖人;諸凡在世、敬爾之名;無大無小、蒙賞惟均。惟彼無道、荼毒生靈;必膺顯戮、從此沉淪。當時、天主聖殿、洞開於天;結約之櫃、見於殿中;雷霆霹靂、眾聲並作、大地震顫、天降大雹。
  • 以賽亞書 60:1-22
  • 撒迦利亞書 8:20-23
  • 以賽亞書 11:11-12:6
  • 羅馬書 11:33
    嗚呼、天主之聰明睿知、不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維、探其跡蹤耶?
  • 彌迦書 4:1-2