<< 羅馬書 1:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
  • 新标点和合本
    我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的上帝可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 当代译本
    我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。
  • 圣经新译本
    我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 中文标准译本
    事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 新標點和合本
    我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神可以見證,我怎樣不住地提到你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的神可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 當代譯本
    我在祂兒子的福音事工上全心事奉的上帝可以為我做見證:我如何在禱告中常常想到你們,並求上帝讓我照祂的旨意最終能去你們那裡。
  • 聖經新譯本
    我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 呂振中譯本
    我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,
  • 中文標準譯本
    事實上,神——就是我在他兒子的福音工作上用心靈所事奉的那一位,可以為我見證:我怎樣不住地提到你們,
  • 文理委辦譯本
    我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主、乃我於其子之福音一心奉事者、為我作證、我祈禱時、念爾不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予一心以其聖子之福音、昭事天主;每於祈禱時、緬懷爾等、不能自已;
  • New International Version
    God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
  • New International Reader's Version
    I serve God with my whole heart. I preach the good news about his Son. God knows that I always remember you
  • English Standard Version
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
  • New Living Translation
    God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son.
  • Christian Standard Bible
    God is my witness, whom I serve with my spirit in telling the good news about his Son— that I constantly mention you,
  • New American Standard Bible
    For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,
  • New King James Version
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
  • American Standard Version
    For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
  • Holman Christian Standard Bible
    For God, whom I serve with my spirit in telling the good news about His Son, is my witness that I constantly mention you,
  • King James Version
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
  • New English Translation
    For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
  • World English Bible
    For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,

交叉引用

  • 提摩太後書 1:3
    我謝自我祖以清潔之良、崇事之上帝、於祈禱間、念爾不輟、
  • 羅馬書 9:1
    我宗基督、言真無誑、我是非之良、感於聖神、同為之證、
  • 哥林多後書 1:23
    我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
  • 以弗所書 6:18
    以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、
  • 哥林多後書 11:10-11
    我衷基督之誠、於亞該亞境內、無人阻我此誇也、何也、我不爾愛耶、上帝知之焉、
  • 使徒行傳 12:5
    彼得既繫獄、教會為之切祈上帝、
  • 約翰一書 5:9-12
    夫人之證、我若受之、則上帝之證為尤大、此上帝之證、即證其子也、信上帝子者、在己有證、不信上帝者、則以之為誑、因不信上帝為其子之證也、其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、有子者則有生、未有上帝子者、未有生也、○
  • 使徒行傳 19:21
    既竟此事、保羅定意經馬其頓、亞該亞、往耶路撒冷、曰、至彼後、我亦必見羅馬矣、
  • 腓立比書 1:8-11
    我體耶穌基督之心戀慕爾眾、上帝為之證、我所祈者、使爾愛於知識通達而愈充溢、致能驗至善、純粹無疵、迄於基督之日、充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
  • 使徒行傳 27:23
    蓋我所屬所事之上帝、其使昨夜立於我側、曰、
  • 使徒行傳 24:14
    惟此一事、我於爾承之、即彼所謂旁門之道、我依之、奉事我列祖之上帝、悉信合於律法、及先知書所載者、
  • 馬可福音 1:1
    上帝子耶穌基督福音之始、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17
    祈禱不輟、
  • 撒母耳記上 12:23
    若我、決不止息為爾祈禱、而獲罪於耶和華、必以善道正途訓爾、
  • 以弗所書 3:14-21
    緣此、我屈膝於父前、即在天在地諸家所由得名者、求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、得與諸聖徒克識其長闊高深、且知基督莫測之愛、得乎上帝所充者而充焉、○夫上帝能行者、越乎我儕所求所思、依其運行於我儕之能也、願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
  • 腓立比書 3:3
    蓋我儕以上帝之神而崇拜、於基督耶穌而誇、不恃乎形軀、是乃受割者也、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10
    晝夜切求、願見爾面、以補爾信之不逮、○
  • 路加福音 18:1
    耶穌又設喻、語眾當恆祈不倦、
  • 使徒行傳 3:26
    上帝既挺生其僕、先遣之祝爾、俾爾轉移、各去其惡焉、
  • 加拉太書 1:20
    今書與爾者、於上帝前無誑也、
  • 提摩太前書 2:7
    我為此見立為使徒、為宣告者、以信以誠、為列邦之師、我言真而不誑也、○
  • 腓立比書 1:4
    為爾眾祈時、恆欣然而求、
  • 歌羅西書 1:9-13
    故我儕自聞之之日、為爾祈禱不已、俾爾充諸靈智靈識、洞悉其旨、致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、又依其有榮之權力、以諸能益爾能、俾於諸事久耐、恆忍、喜樂、且謝天父、使我儕堪與諸聖徒同得光明之業、彼已拯我脫夫幽暗之權、遷於愛子之國、
  • 腓立比書 2:22
    爾知提摩太之徵驗、即與我共役於福音、猶子之於父、
  • 哥林多前書 14:14-15
    如我以方言祈禱、是乃我心祈禱、而知識無所裨益、何則、我將以心祈禱、亦以知識祈禱、以心歌頌、亦以知識歌頌、
  • 歌羅西書 1:28-29
    我儕宣之、以諸智勸人訓人、俾得薦之、完全於基督中、我為此勤勞、依上帝之功用而盡力、乃以其大能行於我衷者也、
  • 約翰福音 4:23-24
    時將至、今是矣、誠於崇拜者、將以神以誠拜父、蓋父欲如是者拜之、上帝乃神、拜之者、必以神以誠拜之也、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5-10
    我從無諂諛、乃爾所知、亦未掩飾貪婪、上帝為之證、雖為基督使徒、可令人崇敬、然未求榮於爾、亦未求榮於人、惟溫柔於爾中、猶乳媼煦嫗其子、我儕既如是戀慕爾、願予爾者、不第上帝之福音、亦己之生命、因爾為我所深愛也、兄弟乎、爾念我勞苦、晝夜操作、免累爾中一人、以宣上帝福音於爾、我儕向爾信者所行、如何以聖以義、無疵可摘、爾與上帝證之、
  • 哥林多後書 11:31
    永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
  • 約伯記 16:19
    今我在天有為證者、在上有作保者、
  • 以弗所書 1:16-19
    則為爾感謝不已、祈禱時常念及爾、俾我主耶穌基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、心目克明、俾知爾蒙其召所望何如、彼於諸聖徒之業、其榮之豐富何如、且於我諸信者、其能之浩大何如、乃依其能力運行於基督中、即起之於死、使坐其右於天、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2
    我儕為爾眾恆謝上帝、祈禱間念及爾、
  • 腓利門書 1:4
    我恆謝我上帝、於祈禱間念及爾、