<< 啟示錄 21:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有高大之墻垣、有門十二、有十二天使守之、門上書以色列十二支派之名、
  • 新标点和合本
    有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列十二个支派的名字。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列人十二个支派的名字。
  • 和合本2010(神版-简体)
    它有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列人十二个支派的名字。
  • 当代译本
    城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着以色列十二支派的名字。
  • 圣经新译本
    有高大的城墙,有十二个门,门口有十二位天使,门上写着以色列十二支派的名字。
  • 中文标准译本
    她有又高又大的城墙,有十二个城门,城门前有十二位天使,又有名字刻在上头,是以色列子民十二支派的名字。
  • 新標點和合本
    有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫着以色列十二個支派的名字。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    它有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫着以色列人十二個支派的名字。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    它有高大的牆,有十二個門,門上有十二位天使,門上又寫着以色列人十二個支派的名字。
  • 當代譯本
    城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。
  • 聖經新譯本
    有高大的城牆,有十二個門,門口有十二位天使,門上寫著以色列十二支派的名字。
  • 呂振中譯本
    有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是以色列兒子十二支派的名:
  • 中文標準譯本
    她有又高又大的城牆,有十二個城門,城門前有十二位天使,又有名字刻在上頭,是以色列子民十二支派的名字。
  • 文理和合譯本
    有垣大而且高、十有二門、門有十二使者、上書以色列十二支之名、
  • 文理委辦譯本
    邑垣高大、十有二門、各書以色列十二支派之名、十二天使守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    城垣高大、有門十二、十二天神守之;門上所題乃義塞十二支派之名。
  • New International Version
    It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
  • New International Reader's Version
    The city had a huge, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates, one at each of them. On the gates were written the names of the 12 tribes of Israel.
  • English Standard Version
    It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—
  • New Living Translation
    The city wall was broad and high, with twelve gates guarded by twelve angels. And the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates.
  • Christian Standard Bible
    The city had a massive high wall, with twelve gates. Twelve angels were at the gates; the names of the twelve tribes of Israel’s sons were inscribed on the gates.
  • New American Standard Bible
    It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on the gates, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
  • New King James Version
    Also she had a great and high wall with twelve gates, and twelve angels at the gates, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
  • American Standard Version
    having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    The city had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; the names of the 12 tribes of Israel’s sons were inscribed on the gates.
  • King James Version
    And had a wall great and high,[ and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are[ the names] of the twelve tribes of the children of Israel:
  • New English Translation
    It has a massive, high wall with twelve gates, with twelve angels at the gates, and the names of the twelve tribes of the nation of Israel are written on the gates.
  • World English Bible
    having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.

交叉引用

  • 以西結書 48:31-34
    邑門循以色列支派之名、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、邑之東方、四千五百竿、有三門、一約瑟門、一便雅憫門、一但門、邑之南方、四千五百竿、有三門、一西緬門、一以薩迦門、一西布倫門、邑之西方、四千五百竿、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
  • 啟示錄 7:4-8
    我聞受印者之數、共十四萬四千、受印者、皆由以色列各支派、猶大支派受印者一萬二千、流便支派受印者一萬二千、迦得支派受印者一萬二千、亞設支派受印者一萬二千、拿弗他利支派受印者一萬二千、瑪拿西支派受印者一萬二千、西緬支派受印者一萬二千、利未支派受印者一萬二千、以薩迦支派受印者一萬二千、西布倫支派受印者一萬二千、約瑟支派受印者一萬二千、便雅憫支派受印者一萬二千、○
  • 啟示錄 21:25
    邑中無夜、常為白晝、門永不閉、
  • 以賽亞書 60:18
    強暴之事、不聞於爾地、殘刻損害之事、不聞於爾境、爾必稱爾垣為拯救之垣、稱爾門為頌美之門、
  • 尼希米記 12:27
    耶路撒冷城垣告成、民在利未人所居各處、招利未人至耶路撒冷、欲歡呼讚揚、謳歌、擊鈸、鳴琴、鼓瑟、行告成禮、
  • 詩篇 122:7
    惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 民數記 2:2-32
    以色列人列營、當各歸本纛、各歸本支派之旗號、於會幕四圍相向列營、東方日出之處、有猶大營纛下之軍旅、按其隊伍列營、亞米拿達子拿順、為猶大支派牧伯、見數之軍旅、共七萬四千六百、附猶大支派有以薩迦支派列營、蘇押子拿坦業、為以薩迦支派牧伯、見數之軍旅、共五萬四千四百、又有西布倫支派、希倫子以利押、為西布倫支派牧伯、見數之軍旅、共五萬七千四百、凡屬猶大營見數之軍旅、總計十八萬六千四百、此乃首隊前往、南方有流便營纛下之軍旅、示丟珥子以利蓿、為流便支派牧伯、見數之軍旅、共四萬六千五百、附流便支派有西緬支派列營、蘇利沙代子示路蔑、為西緬支派牧伯、見數之軍旅、共五萬九千三百、又有迦得支派、流珥子以利雅薩、為迦得支派牧伯、見數之軍旅、共四萬五千六百五十、凡屬流便營見數之軍旅、總計十五萬一千四百五十、此乃二隊前往、後、利未營運會幕、在前後營之中遄行、悉依列營之次序、各歸其隊、各隨其纛、西方有以法蓮營纛下之軍旅、亞米忽子以利沙瑪、為以法蓮支派牧伯、見數之軍旅、共四萬五百、附以法蓮支派、有瑪拿西支派列營、比大蓿子迦瑪列、為瑪拿西支派牧伯、見數之軍旅、共三萬二千二百、又有便雅憫支派、基多尼子亞比但、為便雅憫支派牧伯、見數之軍旅、共三萬五千四百、凡屬以法蓮營見數之軍旅、總計十萬八千一百、此乃三隊前往、北方有但營纛下之軍旅、亞米沙代子亞希以謝、為但支派牧伯、見數之軍旅、共六萬二千七百、附但支派、有亞設支派、俄蘭子帕結為亞設支派牧伯、見數之軍旅、共計四萬一千五百、又有拿弗他利支派、以南子亞希拉、為拿弗他利支派牧伯、見數之軍旅、共五萬三千四百、凡屬但營之軍旅、總計十五萬七千六百、此乃循本纛末隊前往、以上乃以色列人循其宗族見數之人數、凡其諸營見數之軍旅、總計六十萬三千五百五十、
  • 詩篇 51:18
    求主施恩於郇邑、建立耶路撒冷之城垣、
  • 啟示錄 21:17-21
    又量其墻、得一百四十尺、以人之肘、即天使之肘為度、墻以雅斯畢寶石築之、邑以精金造之、似澄澈之琉璃、城垣之基、飾以各種寶石、一基乃雅斯畢寶石、二藍寶石、三綠瑪瑙、四綠寶石、五紅瑪瑙、六黃寶石、七黃璧璽、八水蒼玉、九紅璧璽、十翡翠、十一紅寶石、十二紫晶、十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、
  • 以賽亞書 54:12
    以紅寶石建爾堞、以紫寶石飾爾門、偏爾四境、俱有寶石、
  • 馬太福音 18:10
    慎毋輕視此小子之一、我告爾、彼之天使在天、常見我天父之面、
  • 以斯拉記 9:9
    我雖為人服役、在受轄制之中、我天主仍未棄我、使我在巴西王前蒙矜憐、賜我新生、賜我新生或作全我生命能復建我天主之殿、補其傾圮、又使我在猶大及耶路撒冷得得或作重建城垣、
  • 路加福音 15:10
    我告爾、有一罪人悔改、則在天主使者前、亦為之喜、○
  • 路加福音 16:22
    貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、
  • 使徒行傳 26:7
    且我十二支派、日夜殷勤事主、亦望得此所許者、亞基帕王、我為此望、而被猶太人所訟、
  • 希伯來書 1:14
    天使非皆為服役之神、奉遣以事將得救之人乎、