主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 94:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華所得之民不棄之如遺兮、
新标点和合本
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
当代译本
耶和华不会丢弃祂的子民,也不会遗弃祂的产业。
圣经新译本
因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
中文标准译本
因为耶和华不撇弃他的子民,不离弃他的继业;
新標點和合本
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華必不丟棄他的百姓,也不離棄他的產業。
當代譯本
耶和華不會丟棄祂的子民,也不會遺棄祂的產業。
聖經新譯本
因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
呂振中譯本
因為永恆主必不丟棄他的人民,必不將他的產業撇下;
中文標準譯本
因為耶和華不撇棄他的子民,不離棄他的繼業;
文理和合譯本
耶和華不棄其民、不遺其業兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主必不棄擲己之百姓、必不離絕己之子民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧能忘天民。寧能棄基業。
New International Version
For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
New International Reader's Version
The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
English Standard Version
For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
New Living Translation
The Lord will not reject his people; he will not abandon his special possession.
Christian Standard Bible
The LORD will not leave his people or abandon his heritage,
New American Standard Bible
For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
New King James Version
For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.
American Standard Version
For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
Holman Christian Standard Bible
The Lord will not forsake His people or abandon His heritage,
King James Version
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
New English Translation
Certainly the LORD does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
World English Bible
For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
交叉引用
撒母耳記上 12:22
耶和華既歡然、以爾為民、必不汝遐棄、以尊崇己名。
詩篇 37:28
耶和華行善之人是悅、敬虔之士不遺、而使之永存兮、作惡者流、必絕其嗣兮。
羅馬書 11:1-2
曰、上帝豈拒厥民乎、曰、非也、我乃以色列人、亞伯拉罕裔、便雅憫支派、上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
申命記 32:9
其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、
約翰福音 10:27-31
我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、我與父一也、猶太人取石欲擊之、
羅馬書 8:30
其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
以弗所書 1:18
心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、
以賽亞書 49:14-15
郇邑之民、當言我主耶和華棄予忘予。夫婦豈忘哺乳之子、不慈甫產之嬰、彼或忘子、我不忘爾。
希伯來書 13:5
務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
耶利米書 32:39-40
我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
羅馬書 8:38-39
蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌基督為然、
耶利米書 10:16
雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。○
詩篇 34:12
欲享遐齡、納多福。
詩篇 94:5
爾所得之民人、受彼凌辱兮、