主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 91:13
>>
本节经文
呂振中譯本
你必踹着猛獅和虺蛇,踐踏少壯獅子和大蛇。
新标点和合本
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
和合本2010(上帝版-简体)
你要踹踏狮子和毒蛇,践踏少壮狮子和大蛇。
和合本2010(神版-简体)
你要踹踏狮子和毒蛇,践踏少壮狮子和大蛇。
当代译本
你必将狮子和毒蛇踩在脚下,你必践踏猛狮和巨蛇。
圣经新译本
你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
中文标准译本
你会踏在猛狮和毒蛇身上,踩踏少壮狮子和大蛇。
新標點和合本
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要踹踏獅子和毒蛇,踐踏少壯獅子和大蛇。
和合本2010(神版-繁體)
你要踹踏獅子和毒蛇,踐踏少壯獅子和大蛇。
當代譯本
你必將獅子和毒蛇踩在腳下,你必踐踏猛獅和巨蛇。
聖經新譯本
你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
中文標準譯本
你會踏在猛獅和毒蛇身上,踩踏少壯獅子和大蛇。
文理和合譯本
爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
文理委辦譯本
猛獅與蛇、爾可踐之、稚獅巨蛇、彌可躪之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必踐踏獅子與虺蛇、踐踏猛獅與毒龍、
吳經熊文理聖詠與新經全集
豺狼虎豹不能害。猛獅毒蛇供蹂躪。
New International Version
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
New International Reader's Version
You will walk on lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.
English Standard Version
You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
New Living Translation
You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
Christian Standard Bible
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
New American Standard Bible
You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the serpent.
New King James Version
You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
American Standard Version
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
Holman Christian Standard Bible
You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
King James Version
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
New English Translation
You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
World English Bible
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
交叉引用
路加福音 10:19
注意吧,我已經給了你們權柄、可以踐踏蛇和蠍子,並勝過仇敵一切的能力;斷沒有甚麼能害你們。
但以理書 6:22
我的上帝差遣了他的使者、封住獅子的口,叫獅子不傷害我;因為我在上帝面前他都見我無辜;在你面前、王啊,我也沒有行過害人的事。』
提摩太後書 4:17
然而主卻站在我旁邊,給我能力,使該宣傳的藉着我都得傳盡,而外國人都聽見,我也得救援、脫離獅子的口。
馬可福音 16:18
他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。
羅馬書 16:20
賜平安和平的上帝就會快快將撒但踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩與你們同在!
撒母耳記上 17:37
大衛說:『那援救我脫離獅子的爪和熊爪的永恆主、他也必援救我脫離這個非利士人的手。』掃羅對大衛說:『你去吧;永恆主必和你同在。』
使徒行傳 28:3-6
保羅撿了一把柴、放在火上,就有一條毒蛇、因為熱了出來,纏住他的手。蠻野人看見那活物懸在保羅手上,就彼此說:『這個人一定是兇手,他從海裏平安得了救,天理報應還不容他活着。』保羅呢、只把那活物抖在火裏,並沒有受害。他們卻等着他快要發炎腫起來,或是驀然仆倒死去;等了好久,見沒有甚麼怪狀傷害了他,就轉念說他是個神。
羅馬書 3:13
他們的喉嚨是敞開的墓;他們用舌頭弄欺詐;他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;
士師記 14:5-6
參孫跟他父母下亭拿去,來到亭拿的葡萄園;忽有一隻少壯獅子向他吼叫着。永恆主的靈大大激動了參孫,參孫便將獅子撕裂,像人撕裂山羊羔一樣,赤手空拳,也沒有將他所作的告訴父母。
啟示錄 20:1-2
我看見有一位天使從天上降下來,手裏執有無底坑的鑰匙和一條大鍊子。他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
約伯記 5:23
因為你必同田間的石頭立約;田裏的野獸也跟你和好。
以賽亞書 27:1
當那日子、永恆主必用他剛硬巨大有力的刀來察罰飛奔蛇鱷魚,察罰曲行蛇鱷魚,並殺那在海中的大獸。
詩篇 58:4
他們的毒素好像蛇的毒素;他們像耳聾的虺蛇,把耳朵塞住,
啟示錄 12:9
於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。