主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 91:12
>>
本节经文
文理和合譯本
扶爾以手、免爾足觸石兮、
新标点和合本
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
和合本2010(上帝版-简体)
他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。
和合本2010(神版-简体)
他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。
当代译本
天使会用手托住你,不让你的脚碰在石头上。
圣经新译本
他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
中文标准译本
他们会用手把你举起来,免得你的脚撞到石头上;
新標點和合本
他們要用手托着你,免得你的腳碰在石頭上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要用手托住你,免得你的腳碰在石頭上。
和合本2010(神版-繁體)
他們要用手托住你,免得你的腳碰在石頭上。
當代譯本
天使會用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。
聖經新譯本
他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
呂振中譯本
他們必用手托着你,免得你的腳碰着石頭。
中文標準譯本
他們會用手把你舉起來,免得你的腳撞到石頭上;
文理委辦譯本
以手扶持、免足觸石兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天使以手扶持爾、免爾之足觸石、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟恐爾足觸躓石。天神親手托爾身。
New International Version
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
New International Reader's Version
They will lift you up in their hands. Then you won’t trip over a stone.
English Standard Version
On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.
New Living Translation
They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
Christian Standard Bible
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.
New American Standard Bible
On their hands they will lift you up, So that you do not strike your foot against a stone.
New King James Version
In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.
American Standard Version
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
Holman Christian Standard Bible
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.
King James Version
They shall bear thee up in[ their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
New English Translation
They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.
World English Bible
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
交叉引用
詩篇 37:24
彼即顚蹶、不至不振、耶和華扶之以手兮、
路加福音 4:11
又云、其使必以手扶爾、免足觸石、
箴言 3:23
爾則安然行路、足不顚蹶、
以賽亞書 63:9
民遭困苦、彼亦共之、使侍其前之使救之、加仁愛矜恤以贖之、在古昔時、扶翼之、懷抱之、
以賽亞書 46:3
雅各家、以色列之遺民歟、爾其聽我、爾自初生、為我襁負、爾自出胎、為我懷抱、
約伯記 5:23
田石爾與盟、野獸與爾和、
馬太福音 4:6
爾若上帝子、可投下、記有之、彼將命其使以手扶爾、免足觸石、