主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼雖沒齒、困苦不及、身力健壯、
新标点和合本
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
和合本2010(上帝版-简体)
他们的力气强壮,他们死的时候也没有疼痛。
和合本2010(神版-简体)
他们的力气强壮,他们死的时候也没有疼痛。
当代译本
他们一生平顺,健康强壮。
圣经新译本
他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
中文标准译本
他们到死也没有疼痛,他们的身体肥壮;
新標點和合本
他們死的時候沒有疼痛;他們的力氣卻也壯實。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的力氣強壯,他們死的時候也沒有疼痛。
和合本2010(神版-繁體)
他們的力氣強壯,他們死的時候也沒有疼痛。
當代譯本
他們一生平順,健康強壯。
聖經新譯本
他們沒有痛苦,他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
呂振中譯本
因為他們都沒有疼痛;他們的身體又健全又肥胖。
中文標準譯本
他們到死也沒有疼痛,他們的身體肥壯;
文理和合譯本
彼死時無痛苦、身力強健兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾至死不經苦難、身軀康強、
吳經熊文理聖詠與新經全集
臨終無痛苦。垂老猶矍鑠。
New International Version
They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
New International Reader's Version
They don’t have any troubles. Their bodies are healthy and strong.
English Standard Version
For they have no pangs until death; their bodies are fat and sleek.
New Living Translation
They seem to live such painless lives; their bodies are so healthy and strong.
Christian Standard Bible
They have an easy time until they die, and their bodies are well fed.
New American Standard Bible
For there are no pains in their death, And their belly is fat.
New King James Version
For there are no pangs in their death, But their strength is firm.
American Standard Version
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Holman Christian Standard Bible
They have an easy time until they die, and their bodies are well fed.
King James Version
For[ there are] no bands in their death: but their strength[ is] firm.
New English Translation
For they suffer no pain; their bodies are strong and well-fed.
World English Bible
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
交叉引用
路加福音 16:22
貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
傳道書 7:15
我處塵凡、鑒觀事理、見有為義而早夭者、見有作惡而壽終者。
詩篇 17:14
耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、
詩篇 17:10
彼體胖心痴兮、厥口矜誇、
約伯記 21:23-24
斯世之人、或至死、豐盛平康、得享綏安。胸膈脂充、百骸髓滿。
約伯記 24:20
其逝世之易、如摧枯木、既歸槁壤、蚯蚓嘬之、即心腹之人、亦不之念、
傳道書 2:16
智愚既同歸於死、而後世忘其名、天下事皆作如是觀。