主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:4
>>
本节经文
中文標準譯本
他們到死也沒有疼痛,他們的身體肥壯;
新标点和合本
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
和合本2010(上帝版-简体)
他们的力气强壮,他们死的时候也没有疼痛。
和合本2010(神版-简体)
他们的力气强壮,他们死的时候也没有疼痛。
当代译本
他们一生平顺,健康强壮。
圣经新译本
他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
中文标准译本
他们到死也没有疼痛,他们的身体肥壮;
新標點和合本
他們死的時候沒有疼痛;他們的力氣卻也壯實。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的力氣強壯,他們死的時候也沒有疼痛。
和合本2010(神版-繁體)
他們的力氣強壯,他們死的時候也沒有疼痛。
當代譯本
他們一生平順,健康強壯。
聖經新譯本
他們沒有痛苦,他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
呂振中譯本
因為他們都沒有疼痛;他們的身體又健全又肥胖。
文理和合譯本
彼死時無痛苦、身力強健兮、
文理委辦譯本
彼雖沒齒、困苦不及、身力健壯、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾至死不經苦難、身軀康強、
吳經熊文理聖詠與新經全集
臨終無痛苦。垂老猶矍鑠。
New International Version
They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
New International Reader's Version
They don’t have any troubles. Their bodies are healthy and strong.
English Standard Version
For they have no pangs until death; their bodies are fat and sleek.
New Living Translation
They seem to live such painless lives; their bodies are so healthy and strong.
Christian Standard Bible
They have an easy time until they die, and their bodies are well fed.
New American Standard Bible
For there are no pains in their death, And their belly is fat.
New King James Version
For there are no pangs in their death, But their strength is firm.
American Standard Version
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Holman Christian Standard Bible
They have an easy time until they die, and their bodies are well fed.
King James Version
For[ there are] no bands in their death: but their strength[ is] firm.
New English Translation
For they suffer no pain; their bodies are strong and well-fed.
World English Bible
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
交叉引用
路加福音 16:22
後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
傳道書 7:15
在我虛空的日子裡,我看到這一切:有義人在他的公義中死亡,有惡人在他的邪惡中長壽。
詩篇 17:14
耶和華啊,求你用手使我脫離世人——他們只在今生有份:你用你所儲藏的填滿他們的肚腹;他們也因有兒女而滿足,還把剩餘的留給他們的幼兒。
詩篇 17:10
他們麻木的心封閉了,他們的口說話高傲。
約伯記 21:23-24
約伯記 24:20
傳道書 2:16
因為智慧人與愚昧人一樣,不會被永遠記念;在將要來的日子,一切都會被忘掉。為什麼智慧人像愚昧人一樣會死亡呢?