主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 71:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、
新标点和合本
求你使我越发昌大,又转来安慰我。
和合本2010(上帝版-简体)
你必使我越发昌大,又转来安慰我。
和合本2010(神版-简体)
你必使我越发昌大,又转来安慰我。
当代译本
你必赐我更大的尊荣,你必再次安慰我。
圣经新译本
你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。
中文标准译本
愿你使我的尊荣增多,愿你转过来安慰我。
新標點和合本
求你使我越發昌大,又轉來安慰我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你必使我越發昌大,又轉來安慰我。
和合本2010(神版-繁體)
你必使我越發昌大,又轉來安慰我。
當代譯本
你必賜我更大的尊榮,你必再次安慰我。
聖經新譯本
你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
呂振中譯本
求你加多我的快樂,又轉而安慰我。
中文標準譯本
願你使我的尊榮增多,願你轉過來安慰我。
文理和合譯本
尚其使我昌熾、轉而慰我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
令我得調暢。將悲化為喜。
New International Version
You will increase my honor and comfort me once more.
New International Reader's Version
You will honor me more and more. You will comfort me once again.
English Standard Version
You will increase my greatness and comfort me again.
New Living Translation
You will restore me to even greater honor and comfort me once again.
Christian Standard Bible
You will increase my honor and comfort me once again.
New American Standard Bible
May You increase my greatness And turn to comfort me.
New King James Version
You shall increase my greatness, And comfort me on every side.
American Standard Version
Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
Holman Christian Standard Bible
You will increase my honor and comfort me once again.
King James Version
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
New English Translation
Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
World English Bible
Increase my honor and comfort me again.
交叉引用
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大闢家戰、曠日持久、大闢愈強、掃羅家愈弱。
詩篇 23:4
爾以杖扶我、蒙爾之佑、故游陰翳而不驚兮、
以賽亞書 12:1
當斯之時、流民復集、僉曰、耶和華昔震怒余、今怒已息、且加慰藉、故予頌美之焉。
哥林多後書 1:4-5
我儕臨難時、得其慰、使我受上帝慰、因以慰遭難者、我為基督多受苦難、亦賴基督多得安慰、
詩篇 32:10
惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、
以賽亞書 49:6
耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。
以賽亞書 9:7
繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
以賽亞書 49:13
天地當歡呼、山岡當謳歌、蓋我耶和華、慰藉我民、罹於患難者、必加矜恤。
詩篇 18:35
爾範衛我、拯救我、扶翼我兮、秉性溫良、使我為大兮、
詩篇 86:17
施恩於余、祐余慰余、其事可憑、使敵目擊而蒙羞兮。
詩篇 72:11
列王稽首、萬姓歸誠兮。
哥林多後書 2:14
謝上帝常使我儕為基督而凱旋、助我隨在播道、使其馨聞、
哥林多後書 7:13
故爾慰、我亦慰、提多喜、我益喜、蓋其神緣爾怡、
帖撒羅尼迦前書 3:9
我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
啟示錄 11:15
第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
哥林多後書 7:6
上帝慰慮患之人、以提多至慰我、