<< Psalms 69:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Insults have broken my heart, and I am in despair. I waited for sympathy, but there was none; for comforters, but found no one.
  • 新标点和合本
    辱骂伤破了我的心,我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;我指望有人安慰,却找不着一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    辱骂刺伤我的心,使我忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;指望有人安慰,却找不着一个。
  • 和合本2010(神版-简体)
    辱骂刺伤我的心,使我忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;指望有人安慰,却找不着一个。
  • 当代译本
    他们的辱骂使我心碎,令我绝望无助。我渴望有人同情,却没有一个;期望有人安慰,却无一人。
  • 圣经新译本
    辱骂伤了我的心,我忧愁难过;我希望有人同情,却一个也没有;我希望有人安慰,还是找不到一个。
  • 中文标准译本
    辱骂使我心灵破碎,我就绝望。我等候有人同情,却得不到;我等候有人安慰,却找不到。
  • 新標點和合本
    辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    辱罵刺傷我的心,使我憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    辱罵刺傷我的心,使我憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 當代譯本
    他們的辱罵使我心碎,令我絕望無助。我渴望有人同情,卻沒有一個;期望有人安慰,卻無一人。
  • 聖經新譯本
    辱罵傷了我的心,我憂愁難過;我希望有人同情,卻一個也沒有;我希望有人安慰,還是找不到一個。
  • 呂振中譯本
    辱罵使我的心破碎:我簡直糟透了;我希望有人一同悲傷,卻沒有一個;希望有人來安慰,卻找不着。
  • 中文標準譯本
    辱罵使我心靈破碎,我就絕望。我等候有人同情,卻得不到;我等候有人安慰,卻找不到。
  • 文理和合譯本
    詬詈傷我心、憂鬱滿我懷、望得矜恤、而無其人、望人慰藉、未見其一兮、
  • 文理委辦譯本
    人凌侮我、俾我傷心、殷憂不已、欲與同憂患者、卒無一人、欲望來慰藉者、亦不可得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我受毀謗、中心憂傷以致成病、或作人淩辱我使我傷心愁慘不已我指望人矜恤、竟無此人、盼望人安慰、亦終不見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫主固知予之窘狀兮。一身受垢而蒙辱。吾敵無數兮。悉在爾目。
  • New International Version
    Scorn has broken my heart and has left me helpless; I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found none.
  • New International Reader's Version
    They have broken my heart by saying evil things about me. It has left me helpless. I looked for pity, but I didn’t find any. I looked for someone to comfort me, but I didn’t find anyone.
  • English Standard Version
    Reproaches have broken my heart, so that I am in despair. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
  • New Living Translation
    Their insults have broken my heart, and I am in despair. If only one person would show some pity; if only one would turn and comfort me.
  • New American Standard Bible
    Disgrace has broken my heart, and I am so sick. And I waited for sympathy, but there was none; And for comforters, but I found none.
  • New King James Version
    Reproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
  • American Standard Version
    Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
  • Holman Christian Standard Bible
    Insults have broken my heart, and I am in despair. I waited for sympathy, but there was none; for comforters, but found no one.
  • King James Version
    Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked[ for some] to take pity, but[ there was] none; and for comforters, but I found none.
  • New English Translation
    Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
  • World English Bible
    Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.

交叉引用

  • Job 16:2
    I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
  • Isaiah 63:5
    I looked, but there was no one to help, and I was amazed that no one assisted; so my arm accomplished victory for me, and my wrath assisted me.
  • Psalms 142:4
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • Mark 14:50
    Then they all deserted him and ran away.
  • Matthew 26:56
    But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • 2 Timothy 4 16-2 Timothy 4 17
    At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them.But the Lord stood with me and strengthened me, so that I might fully preach the word and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • John 12:27
    “ Now my soul is troubled. What should I say— Father, save me from this hour? But that is why I came to this hour.
  • Matthew 26:37-38
    Taking along Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.He said to them,“ I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • Psalms 123:4
    We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
  • Hebrews 11:36
    Others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
  • Psalms 42:10
    My adversaries taunt me, as if crushing my bones, while all day long they say to me,“ Where is your God?”
  • John 16:32
    Indeed, an hour is coming, and has come, when each of you will be scattered to his own home, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.
  • Psalms 42:6
    I am deeply depressed; therefore I remember you from the land of Jordan and the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
  • Job 19:21-22
    Have mercy on me, my friends, have mercy, for God’s hand has struck me.Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  • Mark 14:37
    Then he came and found them sleeping. He said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake one hour?