-
文理和合譯本
上帝歟、爾曾試我、鍊我如鍊銀兮、
-
新标点和合本
神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,你曾考验我们,你熬炼我们,如炼银子一样。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,你曾考验我们,你熬炼我们,如炼银子一样。
-
当代译本
上帝啊,你试验我们,熬炼我们如熬炼银子。
-
圣经新译本
神啊!你试炼了我们,熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
-
中文标准译本
是的,神哪,你察验了我们,你熬炼了我们,如同熬炼银子!
-
新標點和合本
神啊,你曾試驗我們,熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,你曾考驗我們,你熬煉我們,如煉銀子一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,你曾考驗我們,你熬煉我們,如煉銀子一樣。
-
當代譯本
上帝啊,你試驗我們,熬煉我們如熬煉銀子。
-
聖經新譯本
神啊!你試煉了我們,熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。
-
呂振中譯本
因為上帝啊,你曾檢查我們,熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
-
中文標準譯本
是的,神哪,你察驗了我們,你熬煉了我們,如同熬煉銀子!
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、曾試驗我儕、鍛鍊我儕、如鍊銀然、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
賜我鍛鍊。如銀在鑪。
-
New International Version
For you, God, tested us; you refined us like silver.
-
New International Reader's Version
God, you have tested us. You put us through fire to make us like silver.
-
English Standard Version
For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
-
New Living Translation
You have tested us, O God; you have purified us like silver.
-
Christian Standard Bible
For you, God, tested us; you refined us as silver is refined.
-
New American Standard Bible
For You have put us to the test, God; You have refined us as silver is refined.
-
New King James Version
For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
-
American Standard Version
For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
-
Holman Christian Standard Bible
For You, God, tested us; You refined us as silver is refined.
-
King James Version
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
-
New English Translation
For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
-
World English Bible
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.