<< 詩篇 65:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    拯救我們的神哪,你以公義、用可畏的事回應我們,你是一切遠在天涯海角的人所依賴的!
  • 新标点和合本
    拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们;地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们;地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 当代译本
    拯救我们的上帝啊,你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。你是普天下的盼望。
  • 圣经新译本
    拯救我们的神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
  • 中文标准译本
    拯救我们的神哪,你以公义、用可畏的事回应我们,你是一切远在天涯海角的人所依赖的!
  • 新標點和合本
    拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們;地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 當代譯本
    拯救我們的上帝啊,你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。你是普天下的盼望。
  • 聖經新譯本
    拯救我們的神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
  • 呂振中譯本
    拯救我們、的上帝啊,你以可怕的事申張正義來應我們;你本是地儘邊各處和遠方海角的人所倚靠的;
  • 文理和合譯本
    拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、為地極遠海之人所恃兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    救我儕之天主、循主之公義、顯威嚴、應允我儕、地極海角極遠之人、皆仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    何幸蒙恩簡。得與主相近。居主廊廡下。怡怡共相慶。會當昇其堂。會當入其室。聖堂洵全美。聖室何純潔。願獲常在斯。酣暢主之德。
  • New International Version
    You answer us with awesome and righteous deeds, God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
  • New International Reader's Version
    God our Savior, you answer us with right and wonderful deeds. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
  • English Standard Version
    By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
  • New Living Translation
    You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
  • Christian Standard Bible
    You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • New American Standard Bible
    By awesome deeds You answer us in righteousness, God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and the farthest sea;
  • New King James Version
    By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
  • American Standard Version
    By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
  • Holman Christian Standard Bible
    You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • King James Version
    [ By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation;[ who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off[ upon] the sea:
  • New English Translation
    You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. All the ends of the earth trust in you, as well as those living across the wide seas.
  • World English Bible
    By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.

交叉引用

  • 申命記 10:21
  • 羅馬書 2:5
    可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。
  • 詩篇 45:4
    為真理、謙卑和公義的緣故,帶著你的威嚴乘勝前進!願你的右手向你顯明可畏的事!
  • 詩篇 66:3
    當對神說:「你的作為多麼可畏!因你強大的能力,你的仇敵向你卑躬屈膝。
  • 詩篇 22:27
    所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;
  • 西番雅書 2:11
  • 以賽亞書 45:22
    所有地極的人哪,你們當轉向我,就必得救!因為我是神,別無其二。
  • 羅馬書 15:10-12
    經上又說:「外邦人哪,你們要與他的子民一同慶祝!」又說:「萬國啊,你們要讚美主!萬民哪,你們要頌讚他!」又有以賽亞說:「將有耶西的根,就是興起來統治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。」
  • 詩篇 76:3-9
    在那裡,他打斷了弓上帶著烈焰的箭,以及盾牌、刀劍和爭戰的兵器。細拉你大有榮光,比獵物豐富的群山更壯美。心強膽壯的人都被擄奪,長眠不醒;所有大能的勇士都手足無措。雅各的神哪,因你的斥責,駕戰車的和戰馬都沉睡了!唯獨你是可畏的!你的怒氣一旦發作,誰能在你面前站立得住呢?你從天上宣告判決,大地就懼怕,並且緘默;那時神要起來,為要施行公正,為要拯救地上所有的卑微人。細拉
  • 詩篇 107:23
    又一些人乘船航行在海上,在大水上往來經商;
  • 啟示錄 15:3-4
    他們唱著神的奴僕摩西之歌和羔羊之歌,說:「主、神、全能者啊,你的作為又偉大又奇妙!列國之王啊,你的道路又公義又真實!主啊!誰能不敬畏、不榮耀你的名呢?因為只有你是聖潔的,因為萬民都要來,在你面前敬拜,因為你公義的規定已經顯明了。」
  • 詩篇 68:19-20
    主是當受頌讚的,他天天為我們背負重擔,他是拯救我們的神。細拉我們的神是施行拯救的神,脫離死亡的出路在於主耶和華。
  • 詩篇 145:17
    耶和華在他一切的道路上都公義,在他所做的一切事上都信實。
  • 詩篇 47:2-3
    因為耶和華至高者是可畏的,他是全地之上的大君王。他使萬民降服在我們之下,使萬族降服在我們腳下。
  • 撒迦利亞書 9:10
    我必從以法蓮剪除戰車,從耶路撒冷剪除戰馬;爭戰的弓必被剪除。他要向列國宣告平安;他的權勢必從這海直到那海,從大河直到地極。
  • 以弗所書 2:17-18
    並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 以賽亞書 66:19
    我要在萬民中間設立一個標記,並派遣他們中的幸存者到列國,就是到塔爾施、普勒、拉弓的呂底亞、圖巴和雅完,以及那些未曾聽過我名聲、未曾見過我榮耀的遙遠海島;他們必在列國中宣揚我的榮耀。
  • 啟示錄 19:1-3
    這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說:「哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬於我們的神!因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」他們第二次說:「哈利路亞!焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 16:5
    接著,我聽見那位統管眾水的天使說:「今在、昔在的聖者啊,你是公義的,因為你判定了這些事,
  • 以賽亞書 37:36
    於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
  • 以賽亞書 51:5
    我的公義臨近了,我的救恩已經發出,我的膀臂必審判萬民。眾海島都等候我,期盼我的膀臂。
  • 馬太福音 28:19-20
    所以你們要去,使萬民成為我的門徒;奉父、子、聖靈的名給他們施洗;凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 詩篇 85:4
    拯救我們的神哪,求你使我們回轉,求你收回對我們的惱怒!
  • 申命記 4:34
  • 以賽亞書 60:5
    那時,你看見了就神采奕奕,你的心又震驚又寬暢;因為海洋的財寶必轉而歸你,列國的財富必來到你這裡。