<< Salmo 59:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 当代译本
    保护我们的主啊,求你不要杀掉他们,免得我的百姓忘记教训。求你用你的能力驱散他们,使他们沦为卑贱。
  • 圣经新译本
    不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
  • 中文标准译本
    求你不要杀死他们,免得我的子民忘记;求你以你的力量使他们四处漂泊,使他们降卑!主啊,你是我们的盾牌!
  • 新標點和合本
    不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 當代譯本
    保護我們的主啊,求你不要殺掉他們,免得我的百姓忘記教訓。求你用你的能力驅散他們,使他們淪為卑賤。
  • 聖經新譯本
    不要殺害他們,免得我的人民忘記了;主啊!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,並且降為卑微。
  • 呂振中譯本
    不要憐憫他們,恐怕他們忘了;主我們的盾牌啊,求你用你的能力使他們搖蕩無定,降為卑微。
  • 中文標準譯本
    求你不要殺死他們,免得我的子民忘記;求你以你的力量使他們四處漂泊,使他們降卑!主啊,你是我們的盾牌!
  • 文理和合譯本
    勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
  • 文理委辦譯本
    勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
  • New International Version
    But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • English Standard Version
    Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
  • New Living Translation
    Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
  • Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • New American Standard Bible
    Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
  • New King James Version
    Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
  • American Standard Version
    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By Your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • King James Version
    Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • New English Translation
    Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
  • World English Bible
    Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

交叉引用

  • Salmo 3:3
    But you, Lord, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high. (niv)
  • Deuteronomio 4:27
    The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you. (niv)
  • Salmo 44:11
    You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations. (niv)
  • Salmo 84:9
    Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one. (niv)
  • Salmo 106:27
    make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands. (niv)
  • Lucas 1:51-52
    He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble. (niv)
  • Levítico 26:33
    I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins. (niv)
  • Salmo 52:5
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living. (niv)
  • Deuteronomio 28:64
    Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods— gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known. (niv)
  • Ezequiel 12:15-16
    “ They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the Lord.” (niv)
  • Ezequiel 14:22-23
    Yet there will be some survivors— sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought on Jerusalem— every disaster I have brought on it.You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign Lord.” (niv)
  • Eclesiastés 9:5
    For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten. (niv)
  • Apocalipsis 9:6
    During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them. (niv)
  • Génesis 4:12-15
    When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”Cain said to the Lord,“ My punishment is more than I can bear.Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”But the Lord said to him,“ Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him. (niv)
  • Lucas 21:21
    Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city. (niv)
  • Jueces 1:6-7
    Adoni-Bezek fled, but they chased him and caught him, and cut off his thumbs and big toes.Then Adoni-Bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, and he died there. (niv)
  • Deuteronomio 30:3-4
    then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back. (niv)
  • Job 40:12
    look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand. (niv)
  • Deuteronomio 4:9
    Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them. (niv)
  • Salmo 84:11
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. (niv)