主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 56:9
>>
本节经文
呂振中譯本
這樣、當我呼求的日子、我的仇敵就必轉身退後:這是我所知道的,因為上帝在為我。
新标点和合本
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。
和合本2010(上帝版-简体)
我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。上帝帮助我,这是我所知道的。
和合本2010(神版-简体)
我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。神帮助我,这是我所知道的。
当代译本
我向你求救的时候,敌人都落荒而逃。我知道上帝是我的帮助。
圣经新译本
我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道神是帮助我的。
中文标准译本
于是在我呼求的日子里,我的仇敌必转身退后;我明白这一点:神在我这边!
新標點和合本
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。上帝幫助我,這是我所知道的。
和合本2010(神版-繁體)
我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。神幫助我,這是我所知道的。
當代譯本
我向你求救的時候,敵人都落荒而逃。我知道上帝是我的幫助。
聖經新譯本
我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道神是幫助我的。
中文標準譯本
於是在我呼求的日子裡,我的仇敵必轉身退後;我明白這一點:神在我這邊!
文理和合譯本
我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、
文理委辦譯本
我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顚沛流離。惟主知之。落魄之淚。惟主貯之。貯之於壺。錄之於書。
New International Version
Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
New International Reader's Version
My enemies will turn back when I call out to you for help. Then I will know that God is on my side.
English Standard Version
Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
New Living Translation
My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
New American Standard Bible
Then my enemies will turn back on the day when I call; This I know, that God is for me.
New King James Version
When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.
American Standard Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
Holman Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
King James Version
When I cry[ unto thee], then shall mine enemies turn back: this I know; for God[ is] for me.
New English Translation
My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.
World English Bible
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
交叉引用
羅馬書 8:31
既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
詩篇 118:6
有永恆主在為我,我不懼怕;人能把我怎麼樣呢?
詩篇 102:2
我在急難的日子、求你不要掩面不顧我;總要傾耳聽我;我呼求的日子、求你趕快應我。
約翰福音 18:6
耶穌一對他們說:『我就是』,他們就往後退,仆倒在地上。
詩篇 9:3
我的仇敵轉身退後,就從你面前跌倒而滅亡。
耶利米書 33:3
你呼求我,我就應你,將你所不知的、一些又大又難作到的事指示你。
詩篇 46:7
萬軍之永恆主和我們同在;雅各的上帝是我們的高壘。(細拉)
詩篇 46:11
萬軍之永恆主和我們同在;雅各的上帝是我們的高壘。(細拉)
詩篇 118:11-13
他們環繞着我,圍困着我;我靠永恆主的名將他們割掉;他們如同蜂子圍繞着我,他們燃燒起像荊棘中的火;我靠着永恆主的名將他們割掉。你使勁推我,要叫我跌倒,但永恆主卻幫助了我。
詩篇 27:2
那作壞事的人、我的敵人、我的仇敵、走近前來攻擊我,要喫我肉的時候,他們就絆跌仆倒。
詩篇 18:38-42
我痛擊了他們,使他們不能起來;他們都仆倒在我腳下。你將氣力給我束腰,使我能爭戰;你使那起來攻擊我的屈身死於我腳下。你使我仇敵向我轉背逃跑,恨我的人、我就剿滅他們。他們呼救,也沒有人拯救;呼求永恆主,永恆主也不應。我搗碎他們、如風前的塵土,我把他們倒出、像街上的泥濘。
出埃及記 17:9-11
摩西對約書亞說:『你為我們揀選人、出去和亞瑪力人交戰;明天我要站在山岡上,手裏拿着上帝的手杖。』於是約書亞照摩西對他所說的去行,和亞瑪力人交戰;摩西、亞倫跟戶珥都上了山岡。儘摩西將手舉起的時候,以色列人就得勝;儘他讓手歇息的時候,亞瑪力人就得勝。
以賽亞書 8:9-10
萬族之民哪,明白吧,你們終必驚慌;遠地之眾民哪,側耳以聽哦!束起腰吧,你們終必驚慌;束起腰吧,你們終必驚慌。謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。