-
呂振中譯本
他們結夥以為惡,而潛伏着,窺察我的腳蹤。他們怎樣等候要害我的命,
-
新标点和合本
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪,等候要害我的命。
-
和合本2010(神版-简体)
他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪,等候要害我的命。
-
当代译本
他们勾结起来,暗中监视我的行踪,伺机害我。
-
圣经新译本
他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
-
中文标准译本
他们聚集、设伏、窥探我的脚踪,伺机要害我的命。
-
新標點和合本
他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤,等候要害我的命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤,等候要害我的命。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤,等候要害我的命。
-
當代譯本
他們勾結起來,暗中監視我的行蹤,伺機害我。
-
聖經新譯本
他們聚集在一起,埋伏著,窺探我的腳蹤,等候要害我的性命。
-
中文標準譯本
他們聚集、設伏、窺探我的腳蹤,伺機要害我的命。
-
文理和合譯本
集而潛伏、察我行蹤、伺隙以害我命兮、
-
文理委辦譯本
彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
咸集潛伏、窺伺我之蹤跡、欲害我命、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
泯泯棼棼。顚倒是非。畜意加害。運其心機。
-
New International Version
They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
-
New International Reader's Version
They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
-
English Standard Version
They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.
-
New Living Translation
They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
-
Christian Standard Bible
They stir up strife, they lurk, they watch my steps while they wait to take my life.
-
New American Standard Bible
They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.
-
New King James Version
They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.
-
American Standard Version
They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.
-
Holman Christian Standard Bible
They stir up strife, they lurk; they watch my steps while they wait to take my life.
-
King James Version
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
-
New English Translation
They stalk and lurk; they watch my every step, as they prepare to take my life.
-
World English Bible
They conspire and lurk, watching my steps. They are eager to take my life.