主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 50:8
>>
本节经文
当代译本
我责怪你,不是因为你的祭物,也不是因为你经常献给我的燔祭。
新标点和合本
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(上帝版-简体)
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(神版-简体)
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
圣经新译本
我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。
中文标准译本
我不是因你的祭物责备你,你的燔祭一直在我面前。
新標點和合本
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(神版-繁體)
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
當代譯本
我責怪你,不是因為你的祭物,也不是因為你經常獻給我的燔祭。
聖經新譯本
我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
呂振中譯本
即使我不因你的祭物來責備你——你的燔祭倒不斷在我面前——
中文標準譯本
我不是因你的祭物責備你,你的燔祭一直在我面前。
文理和合譯本
我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、
文理委辦譯本
昔爾燔祭、恆獻禮物、我不以此罪爾兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我不因爾未曾獻祭譴責爾、爾所獻之火焚祭、常在我前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
靈鑒莫不察。知爾祭祀勤。燔牲無瑕疵。居常聞芬馨。
New International Version
I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
New International Reader's Version
I don’t bring charges against you because of your sacrifices. I don’t bring charges because of the burnt offerings you always bring me.
English Standard Version
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
New Living Translation
I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.
Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.
New American Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
New King James Version
I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
American Standard Version
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt- offerings are continually before me.
Holman Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.
King James Version
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings,[ to have been] continually before me.
New English Translation
I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.
World English Bible
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
交叉引用
诗篇 40:6-8
祭物和供品非你所悦,你开通了我的耳朵,燔祭和赎罪祭非你所要。于是我说:“看啊,我来了,正如经卷上有关我的记载。我的上帝啊,我乐意遵行你的旨意,我铭记你的律法。”
何西阿书 6:6
我喜爱怜悯之心,而非祭物;我喜爱人认识我,胜于燔祭。
诗篇 51:16
你不喜欢祭物,否则我会献上,你也不喜爱燔祭。
以赛亚书 1:11-31
耶和华说:“你们献上许多祭物,对我有什么用呢?我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。“你们来敬拜我的时候,谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢?不要再带毫无意义的祭物了。我憎恶你们烧的香,厌恶你们的朔日、安息日和大会。你们又作恶又举行庄严的聚会,令我无法容忍。我憎恶你们的朔日及其他节期,它们成了我的重担,令我厌倦。你们举手祷告,我必掩面不理。即使你们祷告再多,我也不会听,因为你们双手沾满鲜血。你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。你们要学习行善,追求正义,帮助受欺压的,替孤儿辩护,为寡妇申冤。”耶和华说:“来吧,我们彼此理论!你们的罪虽如猩红,也必洁白如雪;你们的罪虽如绯红,也必白如羊毛。如果你们愿意听从,就必享用这地方的美好出产。如果你们执意叛逆,就必丧身刀下。”这是耶和华亲口说的。耶路撒冷啊,你这忠贞的妻子竟变成了妓女!你从前充满公平,是公义之家,现在却住着凶手。你曾经像银子,现在却像渣滓;曾经像美酒,现在却像搀了水的酒。你的首领是叛逆之徒,与盗贼为伍,个个收受贿赂,贪图好处,不为孤儿辩护,不替寡妇申冤。所以,主——万军之耶和华,以色列的大能者说:“我要向我的敌人报仇雪恨。我必攻击你,用碱炼净你的渣滓,除尽你的杂质。我必像从前一样赐你审判官和谋士。之后,你必被称为公义之城、忠信之邑。”耶和华必因祂的公正救赎锡安,必因祂的公义拯救城中悔改的人。但叛逆之辈和犯罪之徒必遭毁灭,背弃耶和华的人必灭亡。你们必因在橡树下,在你们选择的园子里祭拜偶像而蒙羞。你们必像枯萎的橡树,又如无水的园子。你们中间有权势的人必因他们的恶行而遭毁灭,好像火花点燃枯木,无人能救。
希伯来书 10:4-10
因为公牛和山羊的血根本不能除去人的罪。所以,基督来到世上的时候曾说:“上帝啊,祭物和供物非你所悦,你为我预备了身体。你并非喜爱燔祭和赎罪祭。于是我说,‘上帝啊,我来是要遵行你的旨意,我的事都记在圣经上了。’”基督首先说:“祭物、供物、燔祭和赎罪祭都不是你想要的,也不是你喜悦的。”这些都是依照律法献上的。然后祂又说:“我来是要遵行你的旨意。”这样,祂废除了前者,为要设立后者。上帝的旨意是:耶稣基督只一次献上自己的身体,便使我们永远圣洁了。
耶利米书 7:21-23
以色列的上帝——万军之耶和华说:“你们把平安祭连同燔祭都拿去吃吧!因为我把你们祖先带出埃及的时候,并没有吩咐他们献燔祭或其他祭物,只吩咐他们,‘你们要听从我的话,我就做你们的上帝,你们做我的子民;你们遵行我的吩咐,就必蒙福。’