<< 诗篇 35:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 新标点和合本
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本
    求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸,不要让无故恨我的人沾沾自喜。
  • 圣经新译本
    求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本
    求你不要让那些无理与我为敌的对我幸灾乐祸,不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 新標點和合本
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 當代譯本
    求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍,不要讓無故恨我的人沾沾自喜。
  • 聖經新譯本
    求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 呂振中譯本
    別讓欺騙我、的仇敵因我的失敗而沾沾自喜呀!別讓無緣無故恨我的向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本
    求你不要讓那些無理與我為敵的對我幸災樂禍,不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 文理和合譯本
    勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本
    彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • New International Version
    Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version
    Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version
    Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation
    Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • Christian Standard Bible
    Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible
    Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version
    Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • American Standard Version
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause look at me maliciously.
  • King James Version
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me:[ neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • New English Translation
    Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • World English Bible
    Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.

交叉引用

  • 诗篇 69:4
    无故恨我的,比我的头发还多;无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
  • 诗篇 38:19
    但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。
  • 箴言 6:13
    他眨眼传神,以脚示意,用指点划,
  • 约翰福音 15:25
    这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 诗篇 13:4
    免得我的仇敌说“我胜了他”;免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
  • 箴言 10:10
    挤眉弄眼的,使人忧患;愚妄的嘴唇,必致倾倒。
  • 诗篇 38:16
    我曾说:“恐怕他们向我夸耀,我失脚的时候,他们向我夸口。”
  • 约翰福音 16:20-22
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。
  • 诗篇 35:15
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,我所不认识的卑贱人聚集攻击我,他们不住地撕裂我。
  • 诗篇 119:161
    掌权者无故迫害我,然而我的心畏惧你的话。
  • 撒母耳记上 24:11-12
    我父啊,请看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,却没有杀你。你知道,并且看见我没有恶意要悖逆你。你虽然要猎取我的命,我却没有得罪你。愿耶和华在你我中间判断,愿耶和华在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
  • 耶利米哀歌 3:52
    无故与我为敌的追逼我,像追捕雀鸟一样。
  • 启示录 11:7-10
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。他们的尸首将倒在大城的街道上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架的地方。从各民族、支派、语言、邦国中有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。住在地上的人会因他们而欢喜快乐,互相馈送礼物,因为这两位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 诗篇 25:2
    我的神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
  • 约伯记 15:12
    你的心为何失控,你的眼为何冒火,
  • 诗篇 109:3
    他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。