-
新標點和合本
我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離了一切的恐懼。
-
新标点和合本
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离一切的恐惧。
-
和合本2010(神版-简体)
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离一切的恐惧。
-
当代译本
我向祂祷告,祂便应允我,救我脱离一切恐惧。
-
圣经新译本
我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
-
中文标准译本
我寻求耶和华,他就回应我,解救我脱离一切的恐惧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離一切的恐懼。
-
和合本2010(神版-繁體)
我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離一切的恐懼。
-
當代譯本
我向祂禱告,祂便應允我,救我脫離一切恐懼。
-
聖經新譯本
我曾求問耶和華,他應允了我,救我脫離一切恐懼。
-
呂振中譯本
我尋求了永恆主,他就應我,援救了我脫離我一切恐懼。
-
中文標準譯本
我尋求耶和華,他就回應我,解救我脫離一切的恐懼。
-
文理和合譯本
我求耶和華、蒙其俞允、拯我脫諸恐懼兮、
-
文理委辦譯本
我求耶和華、蒙其俯聞、我所懼者、不及吾身兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我曾祈求主、主應允我、拯救我、脫離一切可懼之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我歌爾應和。相與崇眞神。
-
New International Version
I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
-
New International Reader's Version
I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
-
English Standard Version
I sought the Lord, and he answered me and delivered me from all my fears.
-
New Living Translation
I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
-
Christian Standard Bible
I sought the LORD, and he answered me and rescued me from all my fears.
-
New American Standard Bible
I sought the Lord and He answered me, And rescued me from all my fears.
-
New King James Version
I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.
-
American Standard Version
I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
-
Holman Christian Standard Bible
I sought the Lord, and He answered me and delivered me from all my fears.
-
King James Version
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
-
New English Translation
I sought the LORD’s help and he answered me; he delivered me from all my fears.
-
World English Bible
I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.