主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
新标点和合本
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
当代译本
耶和华的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的呼求。
圣经新译本
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
中文标准译本
耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
新標點和合本
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
當代譯本
耶和華的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的呼求。
聖經新譯本
耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
呂振中譯本
永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。
中文標準譯本
耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。
文理和合譯本
耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
文理委辦譯本
耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
棄惡勉行善。和睦最可悅。
New International Version
The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
New International Reader's Version
The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
English Standard Version
The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
New Living Translation
The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
Christian Standard Bible
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
New American Standard Bible
The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
New King James Version
The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
American Standard Version
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
Holman Christian Standard Bible
The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry for help.
King James Version
The eyes of the LORD[ are] upon the righteous, and his ears[ are open] unto their cry.
New English Translation
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
World English Bible
Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
交叉引用
彼得前書 3:12
蓋主目眷顧義人、傾耳聽其祈禱、惟行惡之人、主則以怒容向之、○
詩篇 34:17
善人哀求、主即俯聽、救之脫離一切患難、
詩篇 33:18
敬畏主仰望主恩者、主目眷顧之、
約伯記 36:7
其目眷顧善人、眷顧君王、俾能坐國位至於永遠、日漸增高、
詩篇 34:6
窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
詩篇 130:2
求主俯聽我聲、側耳聽我懇求之聲、
歷代志下 6:40
今求我天主、凡於此處所祈禱者、目其垂顧、耳其俯聽、
但以理書 9:17-23
求我天主俯聽僕之祈禱懇求、主之聖所荒蕪、荒蕪或作傾圮求主為主之名、垂顧照臨、求我天主側耳垂聽、我之土地及歸主名之邑、今已荒蕪、求主啟目鑒察、我祈禱主前、非自有義可恃、乃恃主之大憐憫、求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、我以斯言祈禱、自認己罪、及我民以色列之罪、為我天主之山、於主我之天主前祈求、我祈禱之詞未竟、在獻夕祭之時、前異象中所見之人迦伯列、迅速而而或作如飛、前來撫我身、誨我云、但以理、我來為欲使爾明悟此事、爾始禱之時、我已奉命來示爾、蓋爾大蒙恩寵、當悟會我言、明通異象之義、
以賽亞書 37:14-21
希西家自使者手、接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、希西家禱於主前曰、居二基路伯間萬有之主以色列之天主歟、惟主為天下萬國之天主、天地乃主所造、求主側耳垂聽、求主啟目垂顧、聽西拿基立遣使毀謗永生天主之言、主歟、亞述列王、毀滅列民與其國、以火焚其神、誠有此事、但其神非天主、非天主或作非真神乃木石之偶像、人手所造者、故被毀滅、