-
吳經熊文理聖詠與新經全集
猛如餓獅兮。張口欲食。
-
新标点和合本
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡熔化。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
-
和合本2010(神版-简体)
我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
-
当代译本
我的力量如水消逝,我的骨头都脱了节,我的心如蜡熔化。
-
圣经新译本
我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
-
中文标准译本
我像水一样被倾倒,我全身的骨头都脱节了;我的心像蜡那样,在我里面融化。
-
新標點和合本
我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。
-
和合本2010(神版-繁體)
我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。
-
當代譯本
我的力量如水消逝,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟熔化。
-
聖經新譯本
我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裡面像蠟融化。
-
呂振中譯本
我如同水被倒出;我的骨頭都脫了節;我的心變像了蠟,竟熔化於臟腑中;
-
中文標準譯本
我像水一樣被傾倒,我全身的骨頭都脫節了;我的心像蠟那樣,在我裡面融化。
-
文理和合譯本
我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、
-
文理委辦譯本
予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我筋軟弱似水、我之諸骨離節、我心如蠟消融我腹中、
-
New International Version
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.
-
New International Reader's Version
My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.
-
English Standard Version
I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
-
New Living Translation
My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.
-
Christian Standard Bible
I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
-
New American Standard Bible
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.
-
New King James Version
I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
-
American Standard Version
I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
-
Holman Christian Standard Bible
I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
-
King James Version
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
-
New English Translation
My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.
-
World English Bible
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.