主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:9
>>
本节经文
當代譯本
祂撥開雲天,腳踩密雲,親自降臨。
新标点和合本
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
和合本2010(上帝版-简体)
他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。
和合本2010(神版-简体)
他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。
当代译本
祂拨开云天,脚踩密云,亲自降临。
圣经新译本
他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
中文标准译本
他又使诸天下垂,亲自降临;他的脚下是幽深的黑暗。
新標點和合本
他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
和合本2010(神版-繁體)
他使天垂下,親自降臨,黑雲在他腳下。
聖經新譯本
他使天下垂,親自降臨;在他的腳下黑雲密布。
呂振中譯本
他使天下垂,親自降臨;有暗霧在他腳下。
中文標準譯本
他又使諸天下垂,親自降臨;他的腳下是幽深的黑暗。
文理和合譯本
垂諸天而臨格、足下幽且深兮、
文理委辦譯本
彼擘天雲而臨格兮、其足下、幽深而玄遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使天垂下、主降臨、有黑雲在主之足下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鼻騰烟兮口噴火。沙石爍兮草木焚。
New International Version
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
New International Reader's Version
He opened the heavens and came down. Dark clouds were under his feet.
English Standard Version
He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.
New Living Translation
He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.
Christian Standard Bible
He bent the heavens and came down, total darkness beneath his feet.
New American Standard Bible
He also bowed the heavens down low, and came down With thick darkness under His feet.
New King James Version
He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.
American Standard Version
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Holman Christian Standard Bible
He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.
King James Version
He bowed the heavens also, and came down: and darkness[ was] under his feet.
New English Translation
He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.
World English Bible
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
交叉引用
撒母耳記下 22:10
祂撥開雲天,腳踩密雲,親自降臨。
詩篇 68:4
要歌頌上帝,讚美祂的名,要頌揚駕雲而行的上帝。祂的名字是耶和華,要在祂面前歡喜快樂。
彼得後書 3:10
不過,主再來的日子要像賊一樣突然臨到。那日,諸天必在一聲巨響中消失,有形有質的都要被烈火焚毀,大地和其中的一切將不復存在。
馬可福音 15:33
正午時分,黑暗籠罩著整個大地,一直到下午三點。
馬太福音 24:29
「當災難的日子一過,『太陽變黑,月亮無光,眾星隕落,天體震動。』
約翰福音 13:7
耶穌回答說:「我這樣做,你現在雖然不明白,將來一定會明白。」
以賽亞書 51:6
你們舉目仰望穹蒼,俯首觀看大地吧。穹蒼必像煙雲消散,大地必像衣服一樣漸漸破舊,地上的居民必像蚊蠅一樣死亡。但我的救恩永遠長存,我的公義永不廢除。
約珥書 3:16
耶和華從錫安發出怒吼,從耶路撒冷發出雷聲,天地為之震動。但耶和華卻是祂子民的避難所,是以色列人的堡壘。
啟示錄 20:11
我又看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得無影無蹤。
希伯來書 12:26
那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
詩篇 144:5-15
耶和華啊,求你打開天門,親自降臨;求你觸摸群山,使群山冒煙。求你發出閃電驅散敵人,求你射出利箭擊潰他們。求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我,從外族人手中拯救我。他們滿口謊言,起誓也心懷詭詐。上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦琴歌頌你。你使君王得勝,救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。求你從外族人手中拯救我,他們滿口謊言,起誓也心懷詭詐。願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。願我們的倉庫堆滿各樣的穀物,我們的羊在田野繁衍眾多,成千上萬。願我們的牲口馱滿貨物,我們的城牆固若金湯,無人被擄,街上沒有哭叫聲。生活在這種光景裡的人有福了!尊耶和華為上帝的人有福了!
申命記 33:26
「耶書崙啊,上帝無與倫比,祂馳騁諸天,前來助你,穿越長空,充滿威嚴。
申命記 5:22-23
「這是耶和華在山上的烈火、烏雲和幽暗中高聲頒佈給你們全體會眾的誡命。此外,祂沒有說別的。祂把這些話寫在兩塊石版上交給我。當時,山上燃燒著烈焰,你們聽見聲音從黑暗中傳來。你們各支派的首領和長老都到我跟前,