主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:39
>>
本节经文
當代譯本
你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。
新标点和合本
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
当代译本
你赐我征战的能力,使我的仇敌降服在我脚下。
圣经新译本
你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
中文标准译本
你以能力装备我作战,又使起来敌对我的人屈服在我之下。
新標點和合本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
聖經新譯本
你以能力給我束腰,使我能夠作戰;你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
呂振中譯本
你將氣力給我束腰,使我能爭戰;你使那起來攻擊我的屈身死於我腳下。
中文標準譯本
你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。
文理和合譯本
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
文理委辦譯本
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者俱服於我下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛負傷兮倒於地。僵臥足下兮不復起。
New International Version
You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
New International Reader's Version
Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies humble in front of me.
English Standard Version
For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
New Living Translation
You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
New American Standard Bible
For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.
New King James Version
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
American Standard Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Holman Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.
King James Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
New English Translation
You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
World English Bible
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
交叉引用
詩篇 18:32
是上帝賜我力量,使我行為純全。
詩篇 34:21
惡人必遭惡報,與義人為敵的必被定罪。
以弗所書 1:22
祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
以賽亞書 45:14
耶和華說:「埃及的出產和古實的貨物必歸你所有。身材高大的西巴人必來歸附你,戴著鎖鏈跟在你身後。他們要向你下拜,在你面前懇求,並說,『上帝真的與你們同在,祂獨一無二,除祂以外,別無他神。』」
腓立比書 3:21
那時,祂要以降服萬物的大能將我們這卑賤的軀體改變成像祂那樣榮耀的身體。
撒母耳記下 22:40-41
你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。你使我的仇敵狼狽而逃,我殲滅了恨我的人。
耶利米哀歌 5:5
敵人緊追不捨,我們疲憊不堪,不得安歇。
詩篇 66:3
要對上帝說:「你的作為令人敬畏!你的大能使敵人屈膝投降。
約翰福音 15:23
恨我的,也恨我的父。
箴言 8:36
沒找到我就是害自己;憎恨我就是喜愛死亡。」
以西結書 30:24-25
我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,把我的刀交在他手中。我要打斷法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命傷的人一樣呻吟。我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,而法老的雙臂必軟弱無力。我要把我的刀交在巴比倫王手中,讓他揮刀攻擊埃及。那時他們就知道我是耶和華。
哥林多前書 15:25-28
因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。因為聖經上說:「上帝使萬物降服在祂腳下。」當然,這裡說的「萬物都降服祂」不包括使萬物降服祂的上帝。到了萬物都歸服基督以後,聖子基督也要歸服那使萬物歸服祂的上帝,使上帝做萬物的主宰。
歷代志上 22:18
他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。