主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:16
>>
本节经文
當代譯本
祂從高天伸手抓住我,從深淵中把我拉上來。
新标点和合本
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(上帝版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(神版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
当代译本
祂从高天伸手抓住我,从深渊中把我拉上来。
圣经新译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
中文标准译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来;
新標點和合本
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(神版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
聖經新譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
呂振中譯本
他從高天伸手拿住我;把我從大水中拉上來。
中文標準譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來;
文理和合譯本
彼自上垂手、援我於巨浸兮、
文理委辦譯本
彼自上而舉手、水中而援我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上垂手救拔我、從大水中將我援救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
地基暴露。江海成陸。
New International Version
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
New International Reader's Version
He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
English Standard Version
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
New Living Translation
He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
Christian Standard Bible
He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
New American Standard Bible
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
New King James Version
He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
American Standard Version
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
Holman Christian Standard Bible
He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
King James Version
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
New English Translation
He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.
World English Bible
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
交叉引用
詩篇 144:7
求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我,從外族人手中拯救我。
撒母耳記下 22:17
「祂從高天伸手抓住我,從深淵中把我拉上來。
詩篇 40:1-3
我曾耐心等候耶和華,祂傾聽了我的呼求。祂把我從絕望的深淵拉出來,救我脫離泥濘沼澤,把我安置在磐石上,使我步履穩健。祂賜給我一首新歌,一首讚美我們上帝的詩歌。許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
約拿書 2:5-6
波濤環繞我,深淵吞沒我,海草纏繞著我的頭。我下沉到山的根基,大地的門把我永遠關住;然而,我的上帝耶和華啊,你卻把我的性命從深坑中拯救出來。
出埃及記 2:10
孩子漸漸長大,她便把他帶到公主那裡,孩子就做了公主的兒子。公主給孩子取名叫摩西,意思是「我把他從水中拉了上來」。
啟示錄 17:15
天使又對我說:「你看見的那淫婦所坐的眾水象徵來自各民族、各國家、各語言族群的人。
詩篇 32:6
因此,趁著還能尋求你的時候,凡敬虔的人都當向你禱告;洪水氾濫時,就沒有機會了。
詩篇 18:43
你救我脫離我百姓的攻擊,立我做列國的元首。素不認識的民族也歸順我。
詩篇 57:3
上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。