主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:14
>>
本节经文
文理和合譯本
使爾境內平康、飫爾以嘉麥兮、
新标点和合本
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
和合本2010(上帝版-简体)
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
和合本2010(神版-简体)
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
当代译本
祂使你四境平安,饱享上好的麦子。
圣经新译本
他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。
中文标准译本
他使你境内平安,用最好的麦子使你饱足。
新標點和合本
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。
和合本2010(神版-繁體)
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。
當代譯本
祂使你四境平安,飽享上好的麥子。
聖經新譯本
他使你的邊界平靖;用上好的麥子使你飽足。
呂振中譯本
他使你境內平安興隆;用頂肥美的麥子使你飽足。
中文標準譯本
他使你境內平安,用最好的麥子使你飽足。
文理委辦譯本
爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾境內平康、又賜嘉麥以飽爾民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
New International Version
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
New International Reader's Version
He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
English Standard Version
He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
New Living Translation
He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
Christian Standard Bible
He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
New American Standard Bible
He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
New King James Version
He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
American Standard Version
He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
Holman Christian Standard Bible
He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
King James Version
He maketh peace[ in] thy borders,[ and] filleth thee with the finest of the wheat.
New English Translation
He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
World English Bible
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
交叉引用
詩篇 81:16
必以嘉麥食之、以磐石所出之蜜饜之兮、
以賽亞書 60:17-18
我必以金代銅、以銀代鐵、以銅代木、以鐵代石、定和平為爾政、立公義為爾督、爾地不復聞強暴、爾境不復見殘毀、必稱爾垣為拯救、爾門為讚頌、
申命記 32:14
使食牛酪、羊乳羔脂、及巴珊之牡綿羊、牡山羊、至嘉之麥、亦飲葡萄之汁、
詩篇 132:15
我必錫嘏其糧、以食飫其貧民兮、
詩篇 29:11
耶和華必錫其民以能力、耶和華必祝其民以平康兮、
以賽亞書 66:12
耶和華曰、我必廣賜平康、有若江河、畀以諸國之榮、有若泛溢之溪、爾可享之、為彼抱於肋旁、搖於膝上、
以賽亞書 9:6-7
蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
詩篇 122:6
其為耶路撒冷求平康、凡愛之者、必亨通兮、
歷代志上 22:9
爾將生子、彼處平康、厥名所羅門、我必錫以綏安、使免四周諸敵之擾、彼在位時、我必錫綏安於以色列族、
以西結書 27:17
猶大以色列地、與爾貿易、以米匿之麥、及餅蜜油乳香、易爾貨品、
申命記 8:7-8
爾上帝耶和華導爾入腴壤、其地有溪、有泉有源、自陵與谷而出、有小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、與蜜、
撒迦利亞書 9:8
我將建營以環我室、抵禦敵軍、絕其往來、使暴虐者不復經行斯境、蓋我目顧之、○
詩篇 132:11
耶和華以誠誓於大衛、必不反覆、曰我必使爾所生者、居爾位兮、
利未記 26:6
賜爾境內平康、可以安寢、無人恐爾、我必絕滅暴獸於斯土、刀劍不行於爾地、