主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 139:3
>>
本节经文
新标点和合本
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(神版-简体)
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
当代译本
我或外出或躺卧,你都了解,你熟悉我的一切行为。
圣经新译本
我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
中文标准译本
我行路、我躺卧,你都细察;你熟悉我的一切道路。
新標點和合本
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
和合本2010(神版-繁體)
我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
當代譯本
我或外出或躺臥,你都瞭解,你熟悉我的一切行為。
聖經新譯本
我行路,我躺臥,你都細察;我的一切行為,你都熟悉。
呂振中譯本
我行路、我伸懶腰、你都篩下來細察;我一切所行的、你都熟悉。
中文標準譯本
我行路、我躺臥,你都細察;你熟悉我的一切道路。
文理和合譯本
我行我臥、爾察之詳、我之作為、爾知之稔兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我行我寢、主皆詳察、我一切道、主皆深曉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
行藏出處。明察罔遺。
New International Version
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
New International Reader's Version
You know when I go out to work and when I come back home. You know exactly how I live.
English Standard Version
You search out my path and my lying down and are acquainted with all my ways.
New Living Translation
You see me when I travel and when I rest at home. You know everything I do.
Christian Standard Bible
You observe my travels and my rest; you are aware of all my ways.
New American Standard Bible
You scrutinize my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
New King James Version
You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
American Standard Version
Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
Holman Christian Standard Bible
You observe my travels and my rest; You are aware of all my ways.
King James Version
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted[ with] all my ways.
New English Translation
You carefully observe me when I travel or when I lie down to rest; you are aware of everything I do.
World English Bible
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
交叉引用
約伯記 31:4
上帝鑒我行為、察我步履。
耶利米書 23:24
人能退藏於密、使我不見乎、我豈不能充乎天地哉。
詩篇 121:3-8
和之曰、必不使爾失足、保護爾者永不寢兮、護翼以色列族者、無時或寐兮、耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、爾在清晝、日不傷爾、爾至暮夜、月不害爾兮、耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡暨兮、
詩篇 139:18
如欲稽核其數、多於塵沙、及予警醒、尚憶爾恩兮。
箴言 5:20-21
爾小子、勿戀妓女、勿昵淫婦。人之所為、耶和華實鑒諸。
創世記 28:10-17
雅各離別是巴、向哈蘭而行、日入時、至一方、遂留宿焉、取石為枕、在彼偃卧、夢有梯、自地參天、上帝之使者、陟降於上。耶和華據其巔曰、我乃爾祖亞伯拉罕與以撒之上帝耶和華、爾所寢之地、悉以賚爾、爰及苗裔。爾裔繁衍如塵沙、蔓延四方、天下兆民、憑藉爾裔、以徼福祉。我必祐爾、爾所向往、我必庇護、使歸斯土、不汝遐棄、吾所許者、必踐其言。○雅各醒曰、耶和華果在乎此、而我不知。乃悚然曰、此非上帝之殿、天之闕乎、敢弗寅畏。
使徒行傳 5:3-4
彼得曰、亞拿尼亞胡為撒但惑爾心、潛藏售田數金、以欺聖神耶、田未售、非爾田乎、既售、非爾金乎、心生此念何為、是爾非欺人、乃欺上帝也、
撒母耳記下 8:14
遣兵戍以東、而以東人咸為大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。
撒母耳記下 12:9-12
何藐視我命、行惡於我前、藉亞捫族之刃、殺赫人烏利亞、而取其妻為妻。爾既藐視我、以赫人烏利亞之妻為妻、人必以刃擊爾家、歷久不已。耶和華又云、我必使惡人生於爾家、爾之骨肉奪爾嬪妃、白晝宣淫、為爾目擊。爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
以賽亞書 29:15
行事暗昧、自謂人不及見、厥謀詭秘、自謂我不及察、若此者禍不遠矣、
約伯記 14:16-17
乃勘我行事、察我愆尤、錄我罪弗忘、增我過維倍。
傳道書 12:14
上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
撒母耳記下 11:2-5
日昃、大闢自床起、陟宮巔而遨遊、見婦沐浴、色殊艶麗。乃遣人問婦為誰。或曰、以連之女、拔示巴、適赫人烏利亞為妻。大闢遣使取之、既至與之偕寢、婦蒙不潔、自濯其身而歸。旋即懷妊、遣人告大闢曰、我已懷妊。
馬太福音 3:12
其手執箕、盡簸厥禾場、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、○
約翰福音 6:70-71
耶穌曰、汝十有二人、非我所選者乎、然中一人魔鬼也、耶穌言此、蓋指加略人西門子猶大、十二徒之一、將賣耶穌者也、
約伯記 13:26-27
爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。爾桎我足、禁我遨遊、限我步履。
撒母耳記下 11:27
哀既止、大闢遣人、召之入宮、為妻生子、然大闢所為、耶和華不悅。
約翰福音 13:21
耶穌言此、其心忡忡、曰我誠告爾、爾中一人將賣我矣、
約翰福音 13:2
席間、魔鬼以賣師之意、惑加略人西門子猶大、