<< 诗篇 132:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
  • 新标点和合本
    你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 当代译本
    你的后代若守我的约,遵行我教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 中文标准译本
    如果你的子孙遵守我的约,以及我所教导他们的法度,他们的子孙也必坐在你的宝座上,直到永远。”
  • 新標點和合本
    你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 當代譯本
    你的後代若守我的約,遵行我教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 聖經新譯本
    如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
  • 呂振中譯本
    你兒子們若守我的約、和我所教訓他們守的法度,他們的子孫也必永永遠遠坐你的寶座。』
  • 中文標準譯本
    如果你的子孫遵守我的約,以及我所教導他們的法度,他們的子孫也必坐在你的寶座上,直到永遠。」
  • 文理和合譯本
    爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、
  • 文理委辦譯本
    如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾子孫若守我約與我所訓之法度、其後裔亦必永遠坐爾之位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟爾來胤。咸守綱常。兢兢業業。遵我典章。當賜康樂。國祚無疆。
  • New International Version
    If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • New International Reader's Version
    If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • English Standard Version
    If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
  • New Living Translation
    If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
  • Christian Standard Bible
    If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • New American Standard Bible
    If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also will sit upon your throne forever.”
  • New King James Version
    If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”
  • American Standard Version
    If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    If your sons keep My covenant and My decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • King James Version
    If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • New English Translation
    If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • World English Bible
    If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”

交叉引用

  • 诗篇 102:28
    你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 以赛亚书 9:7
    他的政权与平安必无穷无尽地增加,他在大卫的宝座上治理他的国,以公平和公义使国坚立稳固,从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 使徒行传 2:30
    他是先知,既然知道神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
  • 诗篇 115:14
    愿耶和华使你们增多,使你们和你们的子孙增多。
  • 诗篇 89:30-35
    如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。
  • 以赛亚书 59:21
    耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”
  • 路加福音 1:32-33
    他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主神要把他祖大卫的王位赐给他,他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。”