-
文理委辦譯本
敵人自詡、余憂思之不已兮、心懸慮而何底兮。
-
新标点和合本
我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
-
和合本2010(神版-简体)
我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
-
当代译本
我思绪烦乱,日夜忧伤要到何时呢?我的仇敌占尽上风要到何时呢?
-
圣经新译本
我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌胜过我,要到几时呢?
-
中文标准译本
我灵里满是思虑、心中整日悲哀,要到什么时候呢?我的仇敌高高在我之上,要到什么时候呢?
-
新標點和合本
我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
-
當代譯本
我思緒煩亂,日夜憂傷要到何時呢?我的仇敵佔盡上風要到何時呢?
-
聖經新譯本
我心裡籌算不安,內心終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵勝過我,要到幾時呢?
-
呂振中譯本
我把苦痛放在自己身上,心裏終日愁苦,要到幾時呢?我仇敵趾高氣揚地向着我、要到幾時呢?
-
中文標準譯本
我靈裡滿是思慮、心中整日悲哀,要到什麼時候呢?我的仇敵高高在我之上,要到什麼時候呢?
-
文理和合譯本
我心籌畫、日日憂戚、將至何時、吾敵高越乎我、伊於胡底兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心中籌畫、終日憂慮、將至何時、我仇敵自高欺壓我、將至何時、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吁嗟天主兮。盍其有極。棄我如遺兮。慈顏恆匿。
-
New International Version
How long must I wrestle with my thoughts and day after day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
-
New International Reader's Version
How long must I struggle with my thoughts? How long must my heart be sad day after day? How long will my enemies keep winning the battle over me?
-
English Standard Version
How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
-
New Living Translation
How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?
-
Christian Standard Bible
How long will I store up anxious concerns within me, agony in my mind every day? How long will my enemy dominate me?
-
New American Standard Bible
How long am I to feel anxious in my soul, With grief in my heart all the day? How long will my enemy be exalted over me?
-
New King James Version
How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?
-
American Standard Version
How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?
-
Holman Christian Standard Bible
How long will I store up anxious concerns within me, agony in my mind every day? How long will my enemy dominate me?
-
King James Version
How long shall I take counsel in my soul,[ having] sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
-
New English Translation
How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?
-
World English Bible
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?