主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 128:2
>>
本节经文
呂振中譯本
你喫你親手勞碌得來的,你必有福,亨通順利。
新标点和合本
你要吃劳碌得来的;你要享福,事情顺利。
和合本2010(上帝版-简体)
你要吃劳碌得来的;你要享福,凡事顺利。
和合本2010(神版-简体)
你要吃劳碌得来的;你要享福,凡事顺利。
当代译本
你必享受自己的劳动成果,得到祝福,行事亨通。
圣经新译本
你必吃你亲手劳碌得来的,你必享福,事事顺利。
中文标准译本
你必然吃到你手辛苦得来的,你必蒙福,事事顺利!
新標點和合本
你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要吃勞碌得來的;你要享福,凡事順利。
和合本2010(神版-繁體)
你要吃勞碌得來的;你要享福,凡事順利。
當代譯本
你必享受自己的勞動成果,得到祝福,行事亨通。
聖經新譯本
你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。
中文標準譯本
你必然吃到你手辛苦得來的,你必蒙福,事事順利!
文理和合譯本
必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
文理委辦譯本
勤勞而得食、獲福而亨通兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
吳經熊文理聖詠與新經全集
勤勞應有果。君子豈終窮。
New International Version
You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
New International Reader's Version
Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
English Standard Version
You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
New Living Translation
You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
Christian Standard Bible
You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
New American Standard Bible
When you eat the fruit of the labor of your hands, You will be happy and it will go well for you.
New King James Version
When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
American Standard Version
For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Holman Christian Standard Bible
You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
King James Version
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy[ shalt] thou[ be], and[ it shall be] well with thee.
New English Translation
You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
World English Bible
For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
交叉引用
以賽亞書 3:10
義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。
以賽亞書 62:8
永恆主指着自己的右手和他大力的膀臂來起誓說:『我必不再將你的五穀給你的仇敵做食物,外族人必不再喝你勞碌得來的新酒;
傳道書 8:12
好犯罪的人雖百般地作壞事,而延年益壽,但我準知道:敬畏上帝的人終久必得享樂,因為他們在他面前存着敬畏的心;
以弗所書 6:3
申命記 28:4
你腹中的果子、你土地上的果實、你牲口所下的、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都蒙賜福。
傳道書 5:18-19
我所看為美為善之事的、就是人在上帝賜給他一生小小數目的日子裏喫喝,經驗享受他在日光之下勞勞碌碌得來的好處,因為這是他的分。並且每一個人、上帝既賜給他財富資產,上帝也使他有能力可以喫用,能取得自己的分,能在他的勞碌中歡喜快樂:這正是上帝的恩賜。
哥林多前書 15:58
所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
以賽亞書 65:21-23
他們必建造房屋來居住;必栽種葡萄園、來喫它的果子。並不是他們建造、而別人來居住;並不是他們栽種、而別人來喫;因為我人民的壽數必像樹木的壽數;我選民親手作工得來的、他們都必充分地享用。他們必不白白地勞碌,也不生孩子而突受驚恐;因為他們都是蒙永恆主祝福者的後裔,他們出的子孫也跟他們一道。
申命記 28:11
在永恆主向你列祖起誓應許給你的土地、永恆主必使你腹中的果子、你牲口所下的,和你土地上的果實、都昌盛有餘。
以賽亞書 65:13
因此主永恆主這麼說:『看吧,我的僕人必有的喫,但你們呢,卻要饑餓;看吧,我的僕人必有的喝,但你們呢,卻要乾渴;看吧,我的僕人必歡喜,但你們呢,卻要蒙羞;
申命記 28:51
他必將你牲口所下的、和你土地上的果實喫了,直到將你消滅;連五穀、新酒、新油、幼小的牛、肥嫩的羊、都不給你剩下,直到使你滅亡為止。
創世記 3:19
你必汗流滿面、才得喫食,直到你歸了土,因為你是由土取出來的:你本是塵土,仍要歸於塵土。』
詩篇 109:11
願債主搜括他一切所有的;願外人劫掠他勞碌得來的。
耶利米書 22:15
難道你熱心於香柏木之建築以爭勝,就可以顯王者的派頭麼?你父親不是也喫也喝,也秉公行義麼?那時他真享福啊!
申命記 28:39
你栽種修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子要把它喫了。
士師記 6:3-6
每逢以色列人播種之後,米甸人總上來,亞瑪力人和東方人也都上來、攻打他們,對着他們紮營,損毁地上的土產,直至你到了迦薩,都沒有剩下養生之物在以色列中;牛、羊、驢、都沒有剩下;因為那些人總帶着他們的牲畜和帳棚上來,來得像蝗蟲那麼多,人和駱駝無數,都進境內、來損毁它。以色列人因米甸人的緣故就降到極卑微的地步;以色列人便向永恆主哀呼。