-
文理委辦譯本
貧乏者流、處於塵埃、居於糞攘、主舉而升之兮、
-
新标点和合本
他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他从灰尘里抬举贫寒的人,从粪堆中提拔贫穷的人,
-
和合本2010(神版-简体)
他从灰尘里抬举贫寒的人,从粪堆中提拔贫穷的人,
-
当代译本
祂从灰尘中提拔贫穷人,从粪堆中擢升困苦人,
-
圣经新译本
他从灰尘中抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,
-
中文标准译本
他从尘土中兴起贫弱者,从粪堆中高举贫穷人,
-
新標點和合本
他從灰塵裏擡舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他從灰塵裏抬舉貧寒的人,從糞堆中提拔貧窮的人,
-
和合本2010(神版-繁體)
他從灰塵裏抬舉貧寒的人,從糞堆中提拔貧窮的人,
-
當代譯本
祂從灰塵中提拔貧窮人,從糞堆中擢升困苦人,
-
聖經新譯本
他從灰塵中抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,
-
呂振中譯本
他抬舉了貧寒人出灰塵,提拔了窮苦人出糞堆,
-
中文標準譯本
他從塵土中興起貧弱者,從糞堆中高舉貧窮人,
-
文理和合譯本
舉貧窮於塵埃、擢匱乏於糞壤、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
從塵埃中高舉卑微之人、從糞土中提拔貧窮之人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。
-
New International Version
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;
-
New International Reader's Version
He raises poor people up from the trash pile. He lifts needy people out of the ashes.
-
English Standard Version
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,
-
New Living Translation
He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
-
Christian Standard Bible
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the trash heap
-
New American Standard Bible
He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
-
New King James Version
He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,
-
American Standard Version
He raiseth up the poor out of the dust, And lifteth up the needy from the dunghill;
-
Holman Christian Standard Bible
He raises the poor from the dust and lifts the needy from the garbage pile
-
King James Version
He raiseth up the poor out of the dust,[ and] lifteth the needy out of the dunghill;
-
New English Translation
He raises the poor from the dirt, and lifts up the needy from the garbage pile,
-
World English Bible
He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap,